If you are upright, you are honest and responsible, or you are standing or sitting with your back straight.
直立した、正直な、高潔な。物理的に「真っ直ぐ立っている」状態と、道徳的に「一点の曇りもなく正しい」状態の両方を指します。中学生レベルの英語解説:”Upright” means “standing straight” or “being a very honest person.”(upright とは、「真っ直ぐ立っている」こと、または「とても正直な人」ということだよ!)
以下は英単語 “upright” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。
「upright」の主な意味(main meaning)
| 項目 | 内容 |
| 意味(日本語) | 正直な、高潔な、直立した |
| 英語定義 | Sitting or standing with the back straight; strictly honorable or honest. |
| 英語例文 | He is known as an upright member of the community. |
| IPA発音記号 | /ˈʌp.raɪt/ |
「upright」の語源(etymology)
と核心イメージUp(上に)+ Right(正しく、真っ直ぐに)。核心イメージ: 「重力に逆らって、天に向かって真っ直ぐに伸びる一本の柱」です。知的な転用: 物理的に背筋が伸びている様子から転じて、誘惑や圧力に屈して「曲がる」ことがない、毅然とした道徳心を持つ人物や態度を指すようになりました。
「upright」の類義語(synonyms)
| 類義語 | 基本的な意味 | ニュアンス |
|---|---|---|
| Honorable | 尊敬すべき、高潔な社会的な名誉や、他者からの尊敬に焦点。 | He has an honorable record of service. |
| Honest | 正直な嘘をつかない、騙さないという誠実さに焦点。 | Give me an honest answer. |
| Vertical | 垂直の物理的な「上下」の方向に限定した表現。 | The wall is perfectly vertical. |
| Erect | 直立した物理的に「ピンと立っている」状態(軍隊の姿勢など)。 | He stood erect despite his old age. |
| Righteous | 義にかなった宗教的・道徳的な「正しさ」を強調(自称するとネガティブになる)。 | He believed he was doing the righteous thing. |
「upright」の反義語(antonyms)
| 反義語 | 基本的な意味 | 英語例文 |
|---|---|---|
| Dishonest | 不正直な | It was dishonest of him to hide the truth. |
| Corrupt | 腐敗した | The corrupt officials were arrested. |
| Slanted | 傾いた、偏った | The reporting was clearly slanted. |
| Bent | 曲がった、汚職に手を染めた | He is a bent cop. |
「upright」のコロケーション(collocations)
| コロケーション | 基本的な意味 | 英語例文 |
|---|---|---|
| Upright citizen | 模範的な市民 | He was respected as an upright citizen. |
| Stand upright | 直立する、背筋を伸ばして立つ | Please try to stand upright. |
| Upright piano | アップライトピアノ(縦型のピアノ) | We have an old upright piano in the living room. |
| Upright posture | 正しい姿勢 | Maintaining an upright posture is good for your back. |
| Straight and narrow | 正道、道徳的に正しい道 | He managed to stay on the straight and narrow. |
| Fair and square | 正々堂々と | We won the game fair and square. |
| Up and down | 上下に、あちこちを | I looked him up and down. |
英語ストーリー(english story)
Global Nexus Corp had achieved everything. They were world-renowned, and their technology was the gold standard. However, with great success came great temptation. Some investors suggested playing fast and loose with the rules to double their profits.”We must remain upright,” Mr. Tanaka said firmly. He wasn’t being self-righteous or sanctimonious. He simply believed that integrity was the part and parcel of their success.
“If we bend the rules now, our entire foundation will become incompletely stable.”Aya agreed wholly. She had spent months rigorously testing their systems and knew them inside out. “We searched far and wide for the best solution. We didn’t do it hastily or superficially. We must stay on the straight and narrow to protect our reputation.”Ken, the developer who once worked carelessly, was now the most upright member of the team.
He exhaustively checked every bit and piece of code to ensure it was fair and square. He no longer felt like the odd man out; he was a leader of excellence.They turned down the greedy investors and stayed true to their niche. They proved that an upright company could survive and thrive across the globe. Their journey showed that true power comes not from being high and mighty, but from standing upright against the wind of temptation.
和訳
+インライン注釈グローバル・ネクサス社はすべてを成し遂げた。彼らは世界的に名高く(表現:world-renowned)、その技術は業界標準(表現:gold standard)となっていた。しかし、大きな成功とともに、大きな誘惑もやってきた。一部の投資家が、利益を倍にするためにルールをいい加減に扱う(表現:play fast and loose)ことを提案したのだ。
「私たちは高潔(表現:upright)であり続けなければならない」田中さん(登場人物)はきっぱりと言った。彼は独善的(表現:self-righteous)であったり聖人ぶったり(表現:sanctimonious)していたわけではない。単に、誠実さ(表現:integrity)こそが成功の避けて通れない一部(表現:part and parcel)だと信じていたのだ。「もし今ルールを曲げてしまえば、私たちの土台は不完全に(表現:incompletely)不安定なものになってしまう」彩も全面的に(表現:wholly)同意した。彼女は何ヶ月もかけてシステムを厳格に(表現:rigorously)テストし、それを隅々まで熟知(表現:inside out)していた。
「私たちは至る所(表現:far and wide)を探索して最善の解決策を見つけました。それを焦って(表現:hastily)、あるいは表面的な(表現:superficially)やり方で行ったわけではありません。名声を守るために、私たちは正道(表現:straight and narrow)を歩み続けなければなりません」かつては不注意に(表現:carelessly)仕事をしていたケンも、今やチームで最も実直な(表現:upright)メンバーだった。彼はすべてのコードを網羅的に(表現:exhaustively)チェックし、それが正々堂々とした(表現:fair and square)ものであることを確実にした。
彼はもう仲間外れ(表現:odd man out)だとは感じていなかった。彼は卓越(表現:excellence)したリーダーだった。彼らは強欲な投資家たちを断り、自分たちのニッチな分野(表現:niche)に忠実であり続けた。彼らは、高潔な(表現:upright)企業が世界中(表現:across the globe)で生き残り、繁栄できることを証明した。彼らの旅は、真の強さとは高慢(表現:high and mighty)であることではなく、誘惑の風に対して毅然と(表現:upright)立っていることから生まれるのだということを示していた。
「upright」のQ&A
- Q“upright” と “honest” はどう違いますか?
- A
honest は「嘘をつかない」という事実に焦点がありますが、upright は「誘惑に負けない強さ」や「非の打ち所がない高潔さ」という、より姿勢としての立派さを強調します。
- Q物理的な意味で「直立」以外に使えますか?
- A
はい。アップライトピアノ(upright piano)や、縦型の掃除機(upright vacuum)など、形状を表す際にも使われます。
- Q“upright citizen” は決まり文句ですか?
- A
はい。「非行や犯罪とは無縁の、誠実な市民」を指す際によく使われる非常にポジティブな表現です。
- Q“upright posture” は健康の文脈で使えますか?
- A
はい。「正しい姿勢、背筋の伸びた姿勢」という意味で、医学やヨガなどの文脈で使われます。
- Q“self-righteous” との違いは何ですか?
- A
self-righteous は「自分が正しい」と他者を見下すネガティブな態度ですが、upright は「自分を律して正しくある」というポジティブな状態を指します。
- Q2項表現の “straight and narrow” の語源は?
- A
聖書の「命に至る門は狭く、その道は細い(narrow is the way)」という一節に由来すると言われています。
- Qビジネスで「upright company」と言うのは一般的ですか?
- A
はい。「倫理観が非常に高く、信頼できる企業」を称賛する際に使われます。
- Q発音のポイントは?
- A
up に第一アクセントを置き、「アップ・ライト」とはっきり発音します。
- Q“erect” との違いは何ですか?
- A
erect は「ピンと立っている」という物理的な垂直さを強調し、性格に対してはあまり使われません。
- Q自分で自分のことを “I am upright” と言うのは変ですか?
- A
少し不自然です。他人がその人の品格を評して使うことが多い言葉です。
類義語クイズ
- Q彩たちは、投資家からの「こっそりルールを破って利益を上げよう」という誘惑をきっぱりと断りました。この「誘惑に屈せず、どこまでも正直で非の打ち所がない」態度を表現するのに最もふさわしいのは?
A) They were behaving in a self-righteous way. B) They remained upright in their business. C) They were acting superficially. D) They became world-renowned for being bent. - A
【解説】
- 正解:B) They remained upright in their business. 「誘惑に負けず、誠実で真っ直ぐな姿勢を保つ」という文脈に完璧に合致します。
- A) 独善的な。田中さんたちの態度は「自分を律する」ものであり、他者を攻撃するものではないため不適切です。
- C) 表面的な。これでは誘惑に負けてしまいます。
- D) 汚職に手を染めていることで世界的に有名。ストーリーの結末とは真逆です。

コメント