スポンサーリンク

violate

violate 1900
violate
スポンサーリンク

“Violate” means to break a rule or to hurt someone’s rights.

「violate」は、ルールや人の権利などを破ったり侵害したりすることを意味します。

以下は英単語 “violate” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

「violate」の主な意味(main meaning)

品詞意味発音記号英語例文
動詞(法律・約束など)を破る、違反する/ˈvaɪ.ə.leɪt/He violated the rules by cheating on the test.
動詞(人の権利・プライバシーなど)を侵害する/ˈvaɪ.ə.leɪt/The company violated her privacy by sharing her data.

「violate」の語源(etymology)

ラテン語 “violare”(傷つける、力を使って乱す) に由来します。
核となるイメージは「力でルールや境界をこえる」です。

「violate」の類義語(synonyms)

類義語例文
breakHe broke the law by driving without a license.
infringeThey infringed on my rights by entering my home.
breachThe company was fined for breaching the contract.
disobeyThe soldier disobeyed orders and was punished.
trespassHe was arrested for trespassing on private property.

「violate」の反義語(antonyms)

反義語例文
obeyShe always obeys the school rules.
respectWe should respect others’ privacy and opinions.

「violate」のコロケーション(collocations)

コロケーション例文
violate the lawHe was arrested for violating the law.
violate a ruleYou will get a penalty if you violate a rule.
violate human rightsThe report showed the country violated human rights.
violate a contractThe company violated the contract by stopping payment.
violate privacyThe website violated users’ privacy without permission.

「violate」の2項表現(binomials)

2項表現例文
rules and regulationsYou must follow all the rules and regulations.
rights and freedomsThe law protects our rights and freedoms.

英語ストーリー(english story)

Title: A Lesson at the Office

Satoshi started his first job at a small company. On his first day, he received a handbook that explained the rules and regulations. His manager said, “Please read this carefully. If you violate any of these rules, there may be consequences.”

Satoshi tried hard to follow the rules, but one day, he shared a client’s information with a friend without asking his boss. He didn’t think it was a big deal, but it violated the company’s privacy policy. The company took privacy very seriously.

The next day, his manager called him in. “Satoshi, you violated our privacy rules. That’s a breach of contract,” she said. Satoshi apologized, saying, “I didn’t mean to break the rules or infringe on anyone’s rights. I just didn’t understand.”

The manager responded, “I appreciate your honesty, but we must respect all clients’ rights and freedoms. Obeying rules and respecting others is part of being a professional.”

Satoshi learned a hard lesson. From then on, he made sure never to disobey any rules again. He understood the importance of privacy and decided to always respect the law and others’ rights.

和訳

タイトル:職場での教訓

サトシは小さな会社で初めての仕事を始めました。初日に、彼は規則や規定が書かれたハンドブックを受け取りました。マネージャーは言いました。「よく読んでください。これらのルールを**破る(violate)**と、問題になりますよ。」

サトシはルールを守ろうと頑張りましたが、ある日、クライアントの情報を上司に確認せずに友人に共有してしまいました。大したことではないと思っていましたが、それは会社の**プライバシーポリシーに違反する(violated privacy policy)**行為でした。会社はプライバシーを非常に重要視していました。

次の日、マネージャーが彼を呼びました。「サトシさん、あなたはプライバシールールに違反しました(violated privacy rules)。これは契約違反です(breach of contract)。」
サトシは「ルールを**破る(break)つもりも、人の権利を侵害する(infringe)**つもりもありませんでした。ただ、わかっていませんでした」と謝りました。

マネージャーは言いました。「正直に話してくれてありがとう。でも、私たちはクライアントの権利と自由(rights and freedoms)を尊重しなければなりません。ルールを守り(obey)、他人を**尊重する(respect)**ことが、プロとして大切です。」

サトシは大切な教訓を学びました。それ以来、彼は二度とルールを**破る(disobey)**ことはしませんでした。プライバシーの重要性を理解し、法律と他人の権利を常に尊重することを決意しました。

「violate」のQ&A

Q
「violate」と「break」の違いは何ですか?
A

「break」はもっと広い意味で使われ、「約束を破る」や「皿を割る」など多様な文脈で使われます。一方「violate」は、法律、ルール、人権など、より厳粛なものを破るときに使われます。

Q
「violate」と「infringe」は同じ意味ですか?
A

似ていますが、少し違います。「violate」は広く使えますが、「infringe」は特に「権利」や「自由」などに対しての侵害を意味します。例:著作権を侵害する(infringe copyright)。

Q
「violate」と「breach」はどちらも契約違反に使えますか?
A

はい、どちらも使えますが、「breach」は法律文書などでよく使われ、「契約違反」という正式なニュアンスがあります。「violate」はより一般的な文脈でも使えます。

Q
「violate」の反対語は何ですか?
A

「obey(従う)」「respect(尊重する)」が反対語です。ルールを守ったり、人の権利を大切にする行動が反対の意味になります。

Q
「obey」と「respect」の違いは何ですか?
A

「obey」は「命令やルールに従うこと」、「respect」は「人や権利などを大切に扱うこと」です。ルールに従うかどうかと、心の態度の違いです。

Q
「violate the law」はどういう意味ですか?
A

法律を破る、違反するという意味です。たとえば「スピード違反」は “violate the traffic law” と言えます。

Q
「violate privacy」はいつ使われますか?
A

他人の個人情報を許可なく共有したり、覗いたりするときに使われます。現代ではとても重要な表現です。

Q
「rules and regulations」とは何ですか?
A

「ルールと規則」という意味で、職場や学校などの決まりごとをまとめて表すときによく使われます。やや形式的な言い回しです。

Q
「rights and freedoms」はどういう意味ですか?
A

「権利と自由」という意味で、人が持つ基本的な人権などを指します。法律や政治の話題でよく使われます。

単語日本語の意味使われ方(ニュアンス)例文
violate法律・権利などを破る/侵害するルール・人権・契約など重いものを破るときに使う。He violated the law by sharing private data.(彼は個人情報を共有して法律に違反した。)
break壊す/破る物理的にも精神的にも使える。もっと一般的で広い。She broke the promise.(彼女は約束を破った。)
infringe権利などを侵害する特に「知的財産・自由・人権」など法的な文脈で使う。They infringed my rights.(彼らは私の権利を侵害した。)
breach契約・法律を破る/違反するフォーマルで法律・契約書などに使う言葉。The company breached the contract.(その会社は契約に違反した。)
disobey命令・ルールに従わない人や組織の「指示・命令」を守らない時。The soldier disobeyed orders.(その兵士は命令に従わなかった。)

ポイントまとめ

  • violate:ルール・権利など重大なものを破る
  • break:一般的な「破る」「壊す」
  • infringe:法律・権利の侵害(フォーマル)
  • breach:契約・法的文書の違反
  • disobey:命令や規則に従わない

コメント

タイトルとURLをコピーしました