Something that is more than needed or usual
必要よりも多いこと、または余ったもの
以下は英単語 “excess” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。
主な意味(main meaning)
品詞 | 定義(英語) | 発音記号 | 例文 |
---|---|---|---|
名詞 | More than is needed or usual | /ˈek.ses/ | He ate in excess and felt sick afterward. |
形容詞 | Extra or more than is allowed | /ˈek.ses/ | The company cut excess staff to save money. |
語源(etymology)
“excess” はラテン語の “excedere”(越える) に由来し、”ex-“(外へ)+ “cedere”(行く)という意味を持ちます。
→ 本来のイメージは「限度を越えて外に出ること」
類義語(synonyms)
類義語 | 例文 |
---|---|
surplus | The farmer sold his surplus vegetables at the market. |
overflow | The river caused an overflow during the heavy rain. |
overabundance | There was an overabundance of food at the party. |
redundancy | The report had redundancy that needed editing. |
superfluity | His speech was full of superfluity and lacked clarity. |
反義語(antonyms)
反義語 | 例文 |
---|---|
shortage | There was a shortage of water during the drought. |
lack | The lack of planning caused the event to fail. |
コロケーション(collocations)
コロケーション | 例文 |
---|---|
excess weight | He is trying to lose excess weight through exercise. |
excess baggage | You have to pay extra for excess baggage. |
excess sugar | Avoid drinks with excess sugar. |
in excess of | He earns in excess of $100,000 a year. |
alcohol excess | Alcohol excess can damage your liver. |
2項表現(binomials)
表現 | 例文 |
---|---|
rules and excesses | The new manager strictly controls both rules and excesses. |
waste and excess | The company aims to reduce waste and excess in production. |
英語ストーリー(english story)
Title: The Problem with Excess
Tom worked at a food company that made healthy snacks. One day, his manager told him that the company was spending too much money. “We need to cut excess spending,” she said.
Tom started to check each department. He found excess staff in the packaging team and excess use of expensive materials. “There is a surplus of plastic in our packages,” he told the team leader. “Let’s reduce it to avoid waste and excess.”
Later, Tom found that one worker had added excess sugar to the new snack recipe. “Too much sugar can be harmful,” Tom said. “Let’s keep it healthy.”
The manager was happy with his report. “You helped reduce redundancy and make our work more efficient.”
However, another worker was not pleased. “We have a shortage of workers now,” she said. Tom replied, “We had an overabundance before. Now we have balance.”
That night, Tom went home and thought, “Sometimes, it’s not what you have, but how much of it you have. Excess can ruin even the best ideas.”
和訳
タイトル:過剰の問題
トムは健康的なおやつを作る食品会社で働いていました。ある日、上司が言いました。「支出が多すぎるの。**無駄な(excess)**出費を減らさないと。」
トムは各部署を調べ始めました。包装チームには**余分な(excess)スタッフがいて、高価な材料も使いすぎ(excess)ていました。「包装に余り(surplus)のプラスチックがあります」とトムはリーダーに言いました。「無駄(waste)と過剰(excess)**を減らしましょう。」
その後、トムは新しいおやつのレシピに**砂糖の過剰(excess sugar)**が使われていることに気づきました。「砂糖の摂りすぎは体に悪いです」とトム。「健康的にしましょう。」
上司は彼の報告に満足しました。「**無駄な重複(redundancy)**を減らして、効率的にしてくれたね。」
しかし、ある同僚は不満を言いました。「今は**人手不足(shortage)ですよ。」トムは答えました。「前は多すぎ(overabundance)**だったんです。今はちょうど良いんです。」
その夜、トムはこう思いました。「何を持っているかではなく、どれだけ持っているかが大事だ。**過剰(excess)**は良いアイデアさえも台無しにする。」
Q&A
- Q「excess」と「surplus」はどう違いますか?
- A
「excess」は「必要以上に多すぎる」というネガティブな意味が強く、問題や不都合を暗示します。一方「surplus」は「余剰・余り」という意味で、使い道がある「プラスの余り」を指すこともあります。
- Q「excess」と「overflow」はどう違いますか?
- A
「excess」は量が限界を超えている状態を指しますが、「overflow」は「実際にあふれて外に出ている状態」を表します。つまり、「excess」が原因、「overflow」が結果という関係になることがあります。
- Q「excess」と「overabundance」はどう違いますか?
- A
どちらも「多すぎる」という意味ですが、「overabundance」は「たっぷりありすぎる」ニュアンスで、やや文学的または強調的に使われます。「excess」はもっと一般的で、現実的な場面でよく使われます。
- Q「excess」と「redundancy」はどう違いますか?
- A
「excess」は「数量的に多すぎること」、つまり「量」に注目します。「redundancy」は「不必要な重複や繰り返し」を意味し、「役割や機能が重なっていて必要ないこと」に焦点があります。
- Q「excess」と「superfluity」はどう違いますか?
- A
「superfluity」はかなりフォーマルで古風な表現で、「全く不要なもの・過剰なもの」という意味です。「excess」のフォーマルな類語として文学や法律文などで見かけますが、日常会話ではあまり使いません。
- Q「excess weight」と「obesity(肥満)」の違いは?
- A
「excess weight」は単に「体重が必要より多い」状態で、軽い場合も含みます。「obesity」は医学的な「肥満」を意味し、健康に明確なリスクがある状態です。
- Q「excess baggage」と「extra baggage」は同じ意味?
- A
ほぼ同じ意味で使われますが、「excess baggage」の方が航空会社などでの公式な言い方です。「extra baggage」はより口語的です。
- Q「excess sugar」と「added sugar(添加糖)」の違いは?
- A
「excess sugar」は「糖分の取りすぎ」を意味します。「added sugar」は食品に「あとから加えられた糖分」のことで、両方が重なることもありますが、意味は異なります。
- Q「in excess of」と「more than」の違いは?
- A
どちらも「〜を超える」という意味ですが、「in excess of」はややフォーマルな表現です。ビジネスや法律文書でよく使われます。
- Q「alcohol excess」と「alcoholism(アルコール依存症)」の違いは?
- A
「alcohol excess」は「一時的な飲みすぎ」や「習慣的な過剰摂取」を意味しますが、「alcoholism」は「慢性的な依存症」で、医療的な診断が必要です。
コメント