スポンサーリンク

district

district NGSL
district
スポンサーリンク

“District” means “a part of a town or city that is divided for a purpose.”

「district」は「町や市の中で分けられた地域」という意味です。

以下は英単語 “district” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

主な意味(main meaning)

品詞意味発音記号例文
名詞 (noun)行政区、地域/ˈdɪstrɪkt/The school is located in a quiet district of the city.
動詞 (verb, rare)地域に分ける、区分する/ˈdɪstrɪkt/The city was districted into four areas for elections.

語源(etymology)

ラテン語 dis-(分ける)+ regere(導く、支配する)から。

核イメージ:「分けられて管理される場所」

類義語(synonyms)

類義語意味例文
area地域This area is famous for its beautiful parks.
zone区域The city has a no-parking zone.
region地方、地域The region is known for its agriculture.
neighborhood近所、地域社会He grew up in a friendly neighborhood.

反義語(antonyms)

反義語意味例文
whole全体He traveled across the whole country.
unity統一、まとまりThe unity of the country is important.

コロケーション(collocations)

コロケーション例文
school districtShe works for the local school district.
business districtThe business district is crowded during weekdays.
shopping districtThe new shopping district attracts many visitors.
central districtThe central district has many government offices.

2項表現(binomials)

2項表現例文
law and orderThe district needs strong law and order.
peace and quietPeople enjoy the peace and quiet of the district.

英語ストーリー(english story)

Title: A New District Project

Last year, the city government decided to develop a new business district in the eastern part of the city. The district had been mostly empty land before, but the mayor wanted to create more jobs and make the city more attractive for young people.

Anna, a young architect, was chosen to join the project. She was very excited because it was her first big assignment after finishing university. She moved to an apartment near the central district so she could walk to the city office every day.

Her team had many discussions about how to design the new area. Some people wanted a large shopping district with tall buildings, while others suggested keeping some parks and green spaces. Anna argued that the district should be divided into zones (zone: 区域) so that businesses, houses, and parks could all exist together. She explained, “If we only build offices, the area will be empty at night. But if we mix offices, homes, and parks, people will enjoy living here.”

The mayor agreed with Anna’s idea. Soon, the land was districted (district: 区分する) into four zones: one for businesses, one for houses, one for shops, and one for parks. This way, the region (region: 地方) could provide everything people needed.

While the project continued, Anna often visited the neighborhood (neighborhood: 近所) around the site. She talked with local residents and listened to their opinions. Some worried that the quiet life they enjoyed would be destroyed. One man said, “We like the peace and quiet (peace and quiet: 静けさ) of this place. We don’t want too much traffic.”

Anna understood their feelings, but she also explained that new jobs would help young people stay in the city. She said, “We can keep law and order (law and order: 法と秩序) and still develop the area. We need balance.”

After two years of work, the business district (business district: 商業地区) finally opened. The whole (whole: 全体) city celebrated. There were new offices, apartments, and even a small theater. Families visited the shopping district (shopping district: 商店街) on weekends, and workers enjoyed lunch in the park.

The unity (unity: 統一) of the city grew stronger. People felt proud because their district had become a model for other towns. Anna looked at the new skyline and thought, “This project has changed not only this area but also the whole city.”

和訳

タイトル:新しい地区プロジェクト

去年、市の政府は、市の東側に新しい**ビジネス地区(business district:商業地区)**を開発することを決めました。その地区は以前はほとんど空き地でしたが、市長は仕事を増やし、若者にとってもっと魅力的な街にしたいと考えました。

若い建築家のアンナがプロジェクトに参加することになりました。大学を卒業したばかりの彼女にとって、初めての大きな仕事だったので、とてもわくわくしていました。彼女は市役所に毎日通いやすいように、中心地区の近くに引っ越しました。

チームは新しい地域をどう設計するか、たくさん議論しました。ある人は高いビルが並ぶ**ショッピング地区(shopping district:商店街)**を望み、別の人は公園や緑地を残すべきだと提案しました。アンナは「地区をゾーン(zone:区域)に分けて、オフィス、住宅、公園を一緒に作るべきだ」と主張しました。彼女はこう説明しました。「オフィスだけを建てれば、夜は誰もいません。でもオフィス、家、公園を組み合わせれば、人々はここで暮らすことを楽しめます。」

市長はアンナの意見に賛成しました。すぐに土地は4つのゾーンに区分され(district: 区分する)、ビジネス、住宅、店舗、公園がそれぞれ作られることになりました。こうして、その**地域(region:地方)**は人々に必要なものをすべて提供できるようになったのです。

工事が進む間、アンナはよく現場周辺の**近所(neighborhood:近所)を訪れ、住民と話し合いました。ある人たちは、静かな暮らしが壊されるのではと心配しました。ある男性は言いました。「私たちはこの静けさ(peace and quiet)**が好きなんです。交通量が増えすぎるのは嫌です。」

アンナは彼らの気持ちを理解しつつ、新しい仕事が若者の暮らしを助けることも説明しました。「**法と秩序(law and order)**を守りながら開発できます。大事なのはバランスです。」と彼女は言いました。

2年後、ついに新しい**ビジネス地区(business district)がオープンしました。市全体(whole: 全体)が祝いました。そこにはオフィス、アパート、小さな劇場もありました。家族は週末にショッピング地区(shopping district)**を訪れ、働く人々は公園でランチを楽しみました。

都市の**統一(unity:統一)**はより強まりました。人々は自分たちの地区が他の町の模範になったことを誇りに思いました。アンナは新しい街の景色を見ながら、「このプロジェクトはこの地域だけでなく、市全体を変えた」と考えました。

Q&A

Q: “district” と “area” の違いは?
A: “district” は行政上や公式に区切られた地域を指すことが多いです。例えば「school district(学区)」のように制度的な意味があります。一方で “area” はもっと一般的な「場所」「空間」を表し、特に公式な区切りでなくても使えます。


Q: “district” と “zone” の違いは?
A: “zone” は主に「用途ごとに区切られた場所」を表します。たとえば「parking zone(駐車禁止区域)」のように機能的な意味が強いです。“district” は行政や社会的なまとまりを表す場合が多く、「ビジネス地区」「学区」など広い意味を持ちます。


Q: “district” と “region” の違いは?
A: “region” はもっと大きな範囲を指します。例えば「the Kansai region(関西地方)」のように地理的に広い範囲を言います。“district” は都市や町の中で区切られた地域を指すことが多いです。


Q: “district” と “neighborhood” の違いは?
A: “neighborhood” は「近所」や「住民のつながりがある小さな地域」を意味します。親しみがあり日常的な言葉です。“district” はもっと大きく、公式な区切りとしての意味を持ちます。


Q: “district” と “school district” の違いは?
A: “district” が「地域」という意味で、“school district” は「学区」、つまり学校の運営や入学範囲を管理するために定められた特定の地区を意味します。


Q: “district” と “business district” の違いは?
A: “business district” は「商業地区」で、“district” の一種です。特にオフィスや会社が集まる地域を指します。


Q: “district” と “shopping district” の違いは?
A: “shopping district” は「商店街・買い物地区」で、商業施設が集中しているエリアです。“district” がより広く「区」を意味するのに対し、“shopping district” は特に買い物のための場所に限定されます。


Q: “district” と “central district” の違いは?
A: “central district” は「中心地区」で、市の中心にある主要な区画を指します。つまり“district” の一種であり、場所を特定するために “central” が付いています。

コメント

タイトルとURLをコピーしました