Something that feels heavy or hard to deal with.
人にとって重く感じるものや責任のこと。
以下は英単語 “burden” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。
主な意味(main meaning)
品詞 | 意味(簡潔) | 発音記号 | 英語例文 |
---|---|---|---|
名詞 | 重荷、負担 | /ˈbɜːrdn/ | She carries the burden of caring for her sick mother. |
動詞 | ~に重荷を負わせる、負担をかける | /ˈbɜːrdn/ | I don’t want to burden you with my problems. |
語源(etymology)
「burden」は古英語 byrthen に由来し、「持ち運ぶもの、重荷」という意味を持ちます。「運ぶ(to bear)」というイメージが核です。
類義語(synonyms)
類義語 | 例文 |
---|---|
load | He carried a heavy load on his back. |
weight | The weight of responsibility was too much for him. |
obligation | She felt a strong obligation to help her friend. |
duty | It’s my duty to take care of my family. |
stress | The job caused him a lot of stress. |
反義語(antonyms)
反義語 | 例文 |
---|---|
relief | She felt great relief after finishing her exam. |
ease | The medicine gave him ease from the pain. |
コロケーション(collocations)
コロケーション | 例文 |
---|---|
carry a burden | Many students carry a burden of expectation. |
financial burden | The medical bills became a financial burden. |
emotional burden | He kept his emotional burden to himself. |
burden of responsibility | Parents have the burden of responsibility for their children. |
heavy burden | She bore a heavy burden after the accident. |
2項表現(binomials)
2項表現 | 例文 |
---|---|
burden and stress | The burden and stress of work made him sick. |
hopes and burdens | She carried her hopes and burdens into the new job. |
英語ストーリー(english story)
Title: The Burden of the Job
Tom was a nurse at a busy hospital. He loved helping people, but sometimes the burden of his job became too much. He often carried a heavy emotional burden after seeing his patients suffer. One day, after a long shift, he sat down with his friend Sarah, also a nurse.
“I feel like I can’t do this anymore,” he said. “It’s too much stress and responsibility.”
Sarah nodded. “I understand. This job is a duty, but it also brings a lot of stress. Still, I believe we have an obligation to help.”
Tom smiled weakly. “Yes, but I don’t want to burden others with my feelings.”
“You’re not a burden, Tom,” Sarah replied. “Sharing can bring relief. We carry our hopes and burdens together.”
They talked for a while, and Tom felt a bit better. The weight in his heart was lighter. He realized he wasn’t alone in this.
和訳
題名:仕事の重荷
トムは忙しい病院の看護師だった。人を助けるのが好きだったが、時にその仕事の*重荷(burden)が大きすぎると感じることがあった。彼は患者の苦しみを見るたびに、重い感情的な重荷(emotional burden)*を背負っていた。ある日、長い勤務の後、彼は同じく看護師の友人サラと話した。
「もう無理かもしれない」とトムは言った。「ストレスや責任(responsibility)の*負担(burden)*が大きすぎる。」
サラはうなずいた。「わかるよ。この仕事は*義務(duty)だけど、たくさんのストレス(stress)もある。それでも、助ける義務(obligation)*があると思うの。」
トムは弱々しく笑った。「でも、自分の気持ちで人に*負担(burden)*をかけたくないんだ。」
「あなたは*重荷(burden)じゃないよ、トム」とサラは答えた。「話すことで安心(relief)できるかも。私たちは一緒に希望(hopes)と重荷(burdens)*を背負ってるんだから。」
2人はしばらく話し、トムの心は少し軽くなった。彼は、自分が一人ではないと気づいたのだった。
Q&A
Q: 「burden」と「load」の違いは?
A: 「load」は物理的な重さを指すことが多く、「荷物」や「運搬するもの」として使われます。「burden」は感情的・精神的・社会的な負担を含むことが多く、「責任」や「悩み」といった内面的な重さに焦点が当たります。
Q: 「burden」と「weight」の違いは?
A: 「weight」も「重さ」や「重圧」を意味しますが、抽象的な状況でも使えます。「burden」はその「重さ」がネガティブな感情や責任として強調される場面で使われます。たとえば「the weight of expectations(期待の重さ)」と「the burden of expectations(期待という負担)」では、後者の方がつらさをより強く感じさせます。
Q: 「burden」と「obligation」の違いは?
A: 「obligation」は「義務」「やるべきこと」を表し、道徳的または社会的なルールに従う必要性を意味します。一方で「burden」は、その義務が「重く感じるかどうか」に焦点があります。つまり、「obligation」は中立的な意味、「burden」はネガティブな意味を持つことが多いです。
Q: 「burden」と「duty」の違いは?
A: 「duty」は「果たすべき責任」という意味で、職業上や道徳的に期待される行動を表します。「burden」はその「duty」が重すぎると感じるときに使われることがあります。例:「parental duty(親の義務)」は中立ですが、「the burden of parenting(親であることの負担)」は苦労を表します。
Q: 「burden」と「stress」の違いは?
A: 「stress」は心や体にかかる「緊張」「プレッシャー」を表す一般的な言葉で、時間的制限や人間関係でも使われます。「burden」はそのストレスの原因となる「責任」や「状況」に焦点を当てる言葉です。つまり、「stress」は感じ方、「burden」は原因のほうを指す傾向があります。
Q: 「burden」と「financial burden」の違いは?
A: 「burden」は広い意味での「負担」全般を指しますが、「financial burden」は特に「金銭的な負担」に限定されます。例:「He felt a burden.(彼は負担を感じた)」は曖昧ですが、「He felt a financial burden.(彼は金銭的負担を感じた)」はより具体的です。
コメント