スポンサーリンク

burden

burden NGSL
burden
スポンサーリンク

Something that feels heavy or hard to deal with.

人にとって重く感じるものや責任のこと。

以下は英単語 “burden” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

主な意味(main meaning)

品詞意味(簡潔)発音記号英語例文
名詞重荷、負担/ˈbɜːrdn/She carries the burden of caring for her sick mother.
動詞~に重荷を負わせる、負担をかける/ˈbɜːrdn/I don’t want to burden you with my problems.

語源(etymology)

「burden」は古英語 byrthen に由来し、「持ち運ぶもの、重荷」という意味を持ちます。「運ぶ(to bear)」というイメージが核です。

類義語(synonyms)

類義語例文
loadHe carried a heavy load on his back.
weightThe weight of responsibility was too much for him.
obligationShe felt a strong obligation to help her friend.
dutyIt’s my duty to take care of my family.
stressThe job caused him a lot of stress.

反義語(antonyms)

反義語例文
reliefShe felt great relief after finishing her exam.
easeThe medicine gave him ease from the pain.

コロケーション(collocations)

コロケーション例文
carry a burdenMany students carry a burden of expectation.
financial burdenThe medical bills became a financial burden.
emotional burdenHe kept his emotional burden to himself.
burden of responsibilityParents have the burden of responsibility for their children.
heavy burdenShe bore a heavy burden after the accident.

2項表現(binomials)

2項表現例文
burden and stressThe burden and stress of work made him sick.
hopes and burdensShe carried her hopes and burdens into the new job.

英語ストーリー(english story)

Title: The Burden of the Job

Tom was a nurse at a busy hospital. He loved helping people, but sometimes the burden of his job became too much. He often carried a heavy emotional burden after seeing his patients suffer. One day, after a long shift, he sat down with his friend Sarah, also a nurse.

“I feel like I can’t do this anymore,” he said. “It’s too much stress and responsibility.”

Sarah nodded. “I understand. This job is a duty, but it also brings a lot of stress. Still, I believe we have an obligation to help.”

Tom smiled weakly. “Yes, but I don’t want to burden others with my feelings.”

“You’re not a burden, Tom,” Sarah replied. “Sharing can bring relief. We carry our hopes and burdens together.”

They talked for a while, and Tom felt a bit better. The weight in his heart was lighter. He realized he wasn’t alone in this.

和訳

題名:仕事の重荷

トムは忙しい病院の看護師だった。人を助けるのが好きだったが、時にその仕事の*重荷(burden)が大きすぎると感じることがあった。彼は患者の苦しみを見るたびに、重い感情的な重荷(emotional burden)*を背負っていた。ある日、長い勤務の後、彼は同じく看護師の友人サラと話した。

「もう無理かもしれない」とトムは言った。「ストレスや責任(responsibility)の*負担(burden)*が大きすぎる。」

サラはうなずいた。「わかるよ。この仕事は*義務(duty)だけど、たくさんのストレス(stress)もある。それでも、助ける義務(obligation)*があると思うの。」

トムは弱々しく笑った。「でも、自分の気持ちで人に*負担(burden)*をかけたくないんだ。」

「あなたは*重荷(burden)じゃないよ、トム」とサラは答えた。「話すことで安心(relief)できるかも。私たちは一緒に希望(hopes)と重荷(burdens)*を背負ってるんだから。」

2人はしばらく話し、トムの心は少し軽くなった。彼は、自分が一人ではないと気づいたのだった。

Q&A

Q: 「burden」と「load」の違いは?
A: 「load」は物理的な重さを指すことが多く、「荷物」や「運搬するもの」として使われます。「burden」は感情的・精神的・社会的な負担を含むことが多く、「責任」や「悩み」といった内面的な重さに焦点が当たります。


Q: 「burden」と「weight」の違いは?
A: 「weight」も「重さ」や「重圧」を意味しますが、抽象的な状況でも使えます。「burden」はその「重さ」がネガティブな感情や責任として強調される場面で使われます。たとえば「the weight of expectations(期待の重さ)」と「the burden of expectations(期待という負担)」では、後者の方がつらさをより強く感じさせます。


Q: 「burden」と「obligation」の違いは?
A: 「obligation」は「義務」「やるべきこと」を表し、道徳的または社会的なルールに従う必要性を意味します。一方で「burden」は、その義務が「重く感じるかどうか」に焦点があります。つまり、「obligation」は中立的な意味、「burden」はネガティブな意味を持つことが多いです。


Q: 「burden」と「duty」の違いは?
A: 「duty」は「果たすべき責任」という意味で、職業上や道徳的に期待される行動を表します。「burden」はその「duty」が重すぎると感じるときに使われることがあります。例:「parental duty(親の義務)」は中立ですが、「the burden of parenting(親であることの負担)」は苦労を表します。


Q: 「burden」と「stress」の違いは?
A: 「stress」は心や体にかかる「緊張」「プレッシャー」を表す一般的な言葉で、時間的制限や人間関係でも使われます。「burden」はそのストレスの原因となる「責任」や「状況」に焦点を当てる言葉です。つまり、「stress」は感じ方、「burden」は原因のほうを指す傾向があります。


Q: 「burden」と「financial burden」の違いは?
A: 「burden」は広い意味での「負担」全般を指しますが、「financial burden」は特に「金銭的な負担」に限定されます。例:「He felt a burden.(彼は負担を感じた)」は曖昧ですが、「He felt a financial burden.(彼は金銭的負担を感じた)」はより具体的です。

コメント

タイトルとURLをコピーしました