English: If someone is spiteful, they show a desire to harm, annoy, or offend someone, especially because they feel offended or hurt themselves. It often describes petty, mean-spirited actions.
Japanese: 悪意のある、意地悪な、恨みを抱いた。単なる「悪い」ではなく、「相手が困るのを見てやりたい」という、恨みや妬みに基づく「ちっぽけで執拗な意地悪さ」を指します。
中学生レベルの英語解説:”Spiteful” is when you are mean to someone because you want to hurt their feelings or get revenge.(spiteful とは、相手の気持ちを傷つけたり、仕返しをしたりしたくて意地悪をすることだよ!)
以下は英単語 “spiteful” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。
「spiteful」の主な意味(main meaning)
| 項目 | 内容 |
| 主な意味 | 悪意のある、意地悪な、恨みがましい |
| 英語定義 | Showing or caused by a desire to harm, anger, or defeat someone. |
| 英語例文 | She made a spiteful comment about his failure. |
| IPA発音記号 | /ˈspaɪt.fəl/ |
「spiteful」の語源(etymology)
名詞の spite(恨み、悪意)+ 接尾辞の -ful(〜に満ちた)。
spite は despite(〜にもかかわらず)と同じ語源で、「軽蔑して見る」というニュアンスから「相手を貶めたいという悪意」に発展しました。
核心イメージ: 「自分の心が満たされないから、相手の足を引っ張ってやりたい」という陰湿なエネルギーです。
「spiteful」の類義語(synonyms)
| 類義語 | 基本的な意味 | ニュアンス |
|---|---|---|
| Vindictive | 執念深い、復讐心のある「やられたらやり返す」という強い報復の意志。 | He is a vindictive person. |
| Petty | 心の狭い、ちっぽけな些細なことで意地悪をする、器の小ささに焦点。 | It was a petty argument. |
| Vicious | 凶暴な、激しい攻撃性が非常に高く、相手を徹底的に叩く激しさ。 | A vicious attack. |
「spiteful」の反義語(antonyms)
| 反義語 | 基本的な意味 | 英語例文 |
|---|---|---|
| Benevolent | 慈悲深い、善意の | He is known for his benevolent nature. |
| Forgiving | 寛容な、許しを与える | She is very forgiving of others’ mistakes. |
| Kind | 親切な | That was a very kind thing to do. |
| Generous | 寛大な、気前の良い | He was generous with his time. |
「spiteful」のコロケーション(collocations)
| コロケーション | 基本的な意味 | 英語例文 |
|---|---|---|
| Spiteful remark | 悪意のある言葉、嫌味 | I ignored her spiteful remark. |
| Spiteful act | 意地悪な行為 | Stealing her notes was a spiteful act. |
| Spiteful gossip | 悪意のある噂話 | Don’t listen to that spiteful gossip. |
| Out of spite | 腹いせに、嫌がらせで | He broke the toy out of spite. |
| Bit by bit | 少しずつ、着々と | We finished the job bit by bit. |
| Forgive and forget | 水に流す、過去を不問に付す | It’s time to forgive and forget. |
| Heart and soul | 心身ともに、全身全霊で | She put her heart and soul into the work. |
英語ストーリー(english story)
The celebration was in full swing, but a small envelope arrived at the office. It was a spiteful letter from a former rival who had lost everything. The letter was full of spiteful remarks, trying to ruin Aya’s mood by bringing up past mistakes.
It was a petty and shameful attempt to steal their joy.”How spiteful,” Aya sighed. “They can’t stand seeing us happy, so they try to hurt us bit by bit with these words.”Mr. Tanaka took the letter and put it aside. “Their heart is filled with spite, Aya. When people choose a degenerate path, they become spiteful because they cannot achieve honorable success themselves. It is a vicious cycle of envy.
“Ken, who was in a playful mood just moments ago, looked serious. “I used to be a bit naughty, but I was never spiteful. There’s no integrity in trying to make others feel small.””You’re right, Ken,” Aya said, regaining her smile. “We won’t let a spiteful act ruin our exceptional day. We will choose to forgive and forget.
Our future is too bright to be clouded by someone’s spite.”They returned to their playful banter, proving that benevolence is much stronger than any spiteful attack. They were safe and sound, protected by their own virtue.
和訳
+インライン注釈祝宴は最高潮だったが、オフィスに小さな封筒が届いた。それは、すべてを失ったかつてのライバルからの悪意に満ちた(表現:spiteful)手紙だった。その手紙には、過去の失敗を持ち出すことで彩の気分を台無しにしようとする意地悪な(表現:spiteful)嫌味が並んでいた。それは、彼らの喜びを盗もうとする、心の狭い(表現:petty)、そして恥ずべき(表現:shameful)試みだった。
「なんて意地悪な(表現:spiteful)」彩はため息をついた。「私たちが幸せなのが我慢できなくて、こういう言葉で少しずつ(表現:bit by bit)傷つけようとするのね」田中さん(登場人物)はその手紙を受け取り、脇に置いた。「彼らの心は悪意(表現:spite)で満たされているんだよ、彩さん。堕落した(表現:degenerate)道を選んだ人々は、自分たちが名誉ある(表現:honorable)成功を収められないからこそ、意地悪(表現:spiteful)になってしまう。
それは嫉妬の悪循環(表現:vicious cycle)なのだ」ついさっきまで陽気な(表現:playful)気分だったケンも、真剣な表情になった。「僕はかつて少しわんぱく(表現:naughty)だったけれど、決して悪意(表現:spiteful)を持ったことはありません。他人をちっぽけな気分にさせることに誠実さ(表現:integrity)なんてありませんから」「その通りよ、ケン」彩は笑顔を取り戻して言った。
「意地悪な(表現:spiteful)行為に、私たちの格別な(表現:exceptional)一日を台無しにさせたりしないわ。私たちは水に流す(表現:forgive and forget)ことを選びましょう。誰かの悪意(表現:spite)に曇らされるには、私たちの未来は明るすぎるわ」彼らは遊び心のある(表現:playful)冗談の言い合いに戻り、善意(表現:benevolence)がいかなる意地悪な(表現:spiteful)攻撃よりも強いことを証明した。彼らは自分たちの徳(表現:virtue)に守られ、無事息災(表現:safe and sound)だった。
「spiteful」のQ&A
- Q“spiteful” と “mean” の違いは?
- A
mean は子供でも使う一般的な「意地悪」ですが、spiteful は「(恨みなどから)相手を困らせてやろうという執念深い意図」が強く、より大人的で陰湿な響きがあります。
- Q“Out of spite” はどう使いますか?
- A
「嫌がらせのために」「腹いせに」という意味です。例: “He did it out of spite.” (彼は嫌がらせでそれをやった。)
- Q2項表現の “Forgive and forget” はビジネスでも使えますか?
- A
はい。「過去のトラブルは水に流して、前向きに進もう」というポジティブな提案として非常に一般的です。
- Q“spiteful” な人をどう表現すればいい?
- A
“He is a spiteful person.” または “He has a spiteful nature.” と言えます。
- Q食べ物が「不味い」時に使えますか?
- A
いいえ。性格や行動に対してのみ使われます。
- Qなぜこの記事で “spiteful” を選んだのですか?
- A
大勝利を収めた後でも、敗者の「ちっぽけな悪意」というリアリティを描き、彩たちの心の広さを際立たせたかったからです。
- Q名詞形の “spite” とはどう使い分けますか?
- A
spite は「悪意」そのもの、spiteful は「悪意のある(状態)」を指します。
- Q発音のポイントは?
- A
spite(スパイト)の部分を強く発音します。「スパイト・フル」です。
- Q「嫌味な笑い」を英語で何と言う?
- A
a spiteful laugh や a malicious smile と言えます。
- Q反義語の “forgiving” との対比を教えてください。
- A
spiteful は過去の恨みをいつまでも攻撃に変えること、forgiving はそれを許して手放すことです。
類義語クイズ
- Qかつてのライバルは、彩たちの成功を祝う看板に、こっそり泥を投げつけました。これは「自分が負けたことへの腹いせに、相手を不快にさせようとする」行動です。この様子を表現するのに最もふさわしいのは?
A) It was a benevolent act. B) It was a spiteful act. C) It was a playful joke. D) It was an honorable move. - A
【解説】
- 正解:B) It was a spiteful act. 「恨みによる嫌がらせ、意地悪な行為」という文脈に完璧に合致します。
- A) 慈悲深い行為。真逆です。
- C) 遊び心のあるジョーク。泥を投げるのは遊びの範疇を超えた嫌がらせです。
- D) 名誉ある動き。これも真逆です。


コメント