Embarrassed means you feel shy and awkward because something is embarrassing.
embarrassed は「恥ずかしくて顔が熱くなるような気まずい気持ち」のこと。
以下は英単語 “embarrassed” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。
「embarrassed」の主な意味(main meaning)
| 品詞 | 主要な意味 | 簡潔な英語定義 | 英語例文 | 発音記号(IPA) |
|---|---|---|---|---|
| adjective | 恥ずかしい、気まずい | feeling ashamed or awkward | I felt embarrassed when I forgot her name. | /ɪmˈbærəst/ |
| adjective | (人を)困らせる、恥ずかしがらせる | making someone feel ashamed or awkward | The question embarrassed him in front of everyone. | /ɪmˈbærəst/ |
「embarrassed」の語源(etymology)
語源はフランス語の embarrasser(邪魔をする、動けなくする)に由来するとされます。
核となるイメージは「心がからまって動きにくい感じ」です。言いたいことが出てこない、体が固まる、顔が赤くなる。そんな“引っかかり”が embarrassed の中心です。
「embarrassed」の類義語(synonyms)
| 類義語 | 基本的な意味 | 指定単語とのニュアンスの違い | 英語例文 |
|---|---|---|---|
| ashamed | 罪悪感があるほど恥ずかしい | embarrassed は一時的な気まずさが多いが、ashamed は「悪いことをした」気持ちが強い | She felt ashamed of lying to her friend. |
| awkward | 気まずい、不自然だ | embarrassed は「恥ずかしい感情」が中心、awkward は「場の空気や動きが変でやりにくい」 | The meeting became awkward after the argument. |
| humiliated | 深く傷つくほど恥をかかされた | embarrassed より強く、人前でプライドを壊された感じ | He felt humiliated when they laughed at him. |
| self-conscious | 人の目が気になって落ち着かない | embarrassed は出来事が原因、self-conscious は「ずっと意識してしまう」状態 | She felt self-conscious about her accent. |
| flustered | 慌てて頭が真っ白だ | embarrassed は恥ずかしさ、flustered は慌てが中心で、恥ずかしくなくても起きる | I got flustered when the phone kept ringing. |
「embarrassed」の反義語(antonyms)
| 反義語 | 基本的な意味 | 英語例文 |
|---|---|---|
| confident | 自信がある | He sounded confident during the presentation. |
| unashamed | 恥じていない | She spoke unashamed about her past mistakes. |
「embarrassed」のコロケーション(collocations)
| コロケーション | 意味 | 英語例文 |
|---|---|---|
| feel embarrassed | 恥ずかしい気持ちになる | I felt embarrassed when my phone rang loudly. |
| deeply embarrassed | ひどく恥ずかしい | He was deeply embarrassed by the mistake. |
| look embarrassed | 恥ずかしそうに見える | She looked embarrassed when everyone stared. |
| embarrassed silence | 気まずい沈黙 | An embarrassed silence filled the room. |
| embarrassed smile | 気まずい笑い | He gave an embarrassed smile and apologized. |
「embarrassed」の2項表現(binomials)
| 2項表現 | 意味 | 英語例文 |
|---|---|---|
| safe and sound | 無事で | The documents arrived safe and sound. |
| sooner or later | 遅かれ早かれ | Sooner or later, we need to fix this issue. |
| by and large | 全体的に見て | By and large, the team handled the crisis well. |
英語ストーリー(english story)
On Friday morning, our office was unusually quiet. By and large, people were focused on the monthly report, and no one wanted surprises. I was preparing slides for a short meeting with our new client, a small bakery company that wanted help with online orders. I had checked the numbers twice, and I felt confident about the plan.
At 9:55, my manager, Ms. Tanaka, walked past my desk and said, “Good luck. Sooner or later, the client will ask about delivery costs. Be ready.”
“I will,” I said, and I tried to sound calm.
At 10:00, we entered the meeting room. The client, Mr. Sato, smiled politely, and the three of us sat down. I began the presentation. For the first few minutes, everything went safe and sound. I explained the customer data, the marketing ideas, and the timeline.
Then, the screen suddenly went black.
At first, I thought it was a simple cable issue. I clicked again, but nothing happened. The room became still, and I could hear the air conditioner. I gave an embarrassed smile and said, “I’m sorry. One moment.”
Mr. Sato didn’t look angry, but he looked curious. Ms. Tanaka stayed quiet, watching me.
I leaned under the table to check the connector. My hands were shaking a little. I wasn’t just nervous; I was flustered, because I knew the client’s time was limited. When I finally stood up, my chair rolled backward and hit the wall with a loud sound.
That was the moment I felt embarrassed in the strongest way. My face got hot. I looked around and saw Mr. Sato trying not to laugh. Ms. Tanaka raised her eyebrows, and an embarrassed silence filled the room.
“I’m really sorry,” I said again. My voice sounded smaller than usual.
I tried to restart the laptop, but a pop-up appeared on the screen. It showed a private chat message from my friend: “Did you forget your speech again?”
I froze. The message was large enough for everyone to read. I turned red and quickly closed it, but it was too late. I felt self-conscious, as if every eye was judging me. The situation was awkward, and I wished I could disappear.
Ms. Tanaka cleared her throat. “Let’s take a short break,” she said, in a calm voice.
Mr. Sato smiled kindly. “No problem. Technology does this sometimes.”
Even with his kindness, I felt ashamed, because I had promised I was ready. I worried that I had damaged the company’s image. I imagined the client telling others about this, and I felt almost humiliated, even though no one said anything cruel.
During the break, I went to the hallway and took a slow breath. Ms. Tanaka followed me.
“Are you okay?” she asked.
“I’m embarrassed,” I admitted. “I made the meeting messy.”
She nodded. “Yes, but you can recover. Don’t let the feeling control you. Fix the problem and continue.”
“But the message… they saw it.”
“That is not the end of the world,” she said. “Be honest and move forward. If you act confident now, it will reduce the damage.”
Her words helped. I returned to the room, checked the cable carefully, and switched to a backup adapter. The slides came back immediately.
“I’m sorry for the trouble,” I said to Mr. Sato. “Thank you for waiting. I’m ready to continue.”
He nodded. “Sure.”
This time, my hands were steadier. I explained the delivery cost options, and I answered questions clearly. The client asked about weekend orders, and I showed a simple chart. By and large, the second half of the meeting went smoothly.
At the end, Mr. Sato said, “I appreciate your effort. The plan makes sense.”
When he left, I finally relaxed. I still felt a little embarrassed about the chair and the message, but the feeling was lighter. Ms. Tanaka looked at me and said, “So, what did you learn?”
I thought for a moment. “I learned to prepare backups. And I learned that feeling embarrassed is normal, but I should not stop.”
She smiled. “Exactly. Sooner or later, everyone has a moment like that.”
Back at my desk, I wrote a short checklist: backup cable, private notifications off, and a calm opening line if something breaks. I wasn’t unashamed of what happened, but I also wasn’t broken by it. I wanted to become the kind of person who can stay confident, even after an embarrassed mistake.
和訳
金曜の朝、オフィスはいつもより静かだった。全体的に見て(by and large:全体的に見て)、みんな月次レポートに集中していて、誰も予想外のことを望んでいなかった。私は新しい取引先との短い打ち合わせ用にスライドを準備していた。数字は二回確認したし、計画には自信があった(confident:自信がある)。
9時55分、田中さんが私の席の前を通って言った。
「頑張って。遅かれ早かれ(sooner or later:遅かれ早かれ)、配送料のことを聞かれるよ。準備してね。」
10時ちょうど、私たちは会議室に入った。取引先の佐藤さんは丁寧に笑い、3人で座った。私はプレゼンを始めた。最初の数分は、無事に(safe and sound:無事で)進んでいた。顧客データ、マーケティング案、スケジュールを説明した。
ところが、突然スクリーンが真っ黒になった。
最初はケーブルの問題だと思った。もう一度クリックしても動かない。部屋は静まり返り、エアコンの音だけが聞こえた。私は気まずい笑い(embarrassed smile:気まずい笑い)を浮かべて、「すみません、少々お待ちください」と言った。
佐藤さんは怒ってはいないが、不思議そうだった。田中さんは黙って私を見ていた。
私はテーブルの下に身をかがめて接続を確認した。手が少し震えた。緊張だけではなく、慌てて頭が真っ白(flustered:慌てて頭が真っ白)だった。取引先の時間が限られていると分かっていたからだ。ようやく立ち上がった瞬間、椅子が後ろに転がり、壁に大きな音でぶつかった。
そのとき私は強く恥ずかしくなった。顔が熱くなった。周りを見ると、佐藤さんは笑いをこらえているようだった。田中さんは眉を上げ、気まずい沈黙(embarrassed silence:気まずい沈黙)が部屋に広がった。
「本当にすみません」と私はまた言った。声がいつもより小さかった。
ノートパソコンを再起動しようとすると、画面に私的なチャットが表示された。「またスピーチ忘れた?」という友人のメッセージだ。全員に読める大きさだった。私は固まり、慌てて閉じたが手遅れだった。人の目が気になって落ち着かない(self-conscious:人の目が気になる)感じになった。場は気まずく(awkward:気まずい)、消えてしまいたかった。
田中さんが咳払いをして言った。
「少し休憩にしましょう。」
佐藤さんは優しく笑った。
「大丈夫です。機械はたまにこうなりますから。」
優しくしてくれても、私は約束していたのに準備不足だったと思い、罪悪感のある恥ずかしさ(ashamed:罪悪感があるほど恥ずかしい)を感じた。会社の印象を悪くしたのではないかと不安になった。誰かにこの話をされるところまで想像して、深く傷つくほど恥をかかされた気分(humiliated:深く傷つくほど恥をかかされた)に近かった。
休憩中、私は廊下でゆっくり息をした。田中さんが来た。
「大丈夫?」
「恥ずかしいです。会議をぐちゃぐちゃにしました。」
田中さんはうなずいた。
「でも立て直せる。気持ちに支配されないで。問題を直して続けよう。」
「でもメッセージを見られて…」
「世界の終わりじゃない。正直に前に進もう。今ここで自信がある(confident:自信がある)態度を見せれば、ダメージは小さくなるよ。」
私は会議室に戻り、ケーブルを丁寧に確認して予備のアダプターに替えた。スライドはすぐ戻った。
「ご迷惑をおかけしてすみません。お待ちいただきありがとうございます。続けます。」
佐藤さんはうなずいた。
今度は手が落ち着いた。配送料の選択肢を説明し、質問にもはっきり答えた。週末注文について聞かれ、簡単な表を見せた。全体的に見て(by and large:全体的に見て)、後半はスムーズだった。
最後に佐藤さんは言った。
「頑張りが伝わりました。計画は納得できます。」
佐藤さんが帰ると、私はやっと力が抜けた。椅子とメッセージのことはまだ少し恥ずかしかったが、気持ちは軽くなっていた。田中さんが言った。
「で、何を学んだ?」
私は少し考えた。
「予備を用意すること。それから、恥ずかしい(embarrassed)気持ちは普通だけど、止まっちゃいけないってことです。」
田中さんは笑った。
「その通り。遅かれ早かれ(sooner or later:遅かれ早かれ)、誰でもそういう瞬間があるよ。」
席に戻って、私はチェックリストを書いた。予備ケーブル、通知オフ、何か壊れたときの落ち着いた一言。私は起きたことを恥じていない(unashamed:恥じていない)わけではないが、それで壊れたわけでもない。恥ずかしい失敗のあとでも、自信がある(confident:自信がある)ままでいられる人になりたかった。
「embarrassed」のQ&A
- Qembarrassed はどんな気持ちですか
- A
embarrassed は恥ずかしくて気まずくなり、顔が熱くなるような気持ちです
- Qembarrassed と ashamed の違いは何ですか
- A
embarrassed は一時的な気まずさで、ashamed は悪いことをした罪悪感が強い恥ずかしさです
- Qembarrassed と awkward の違いは何ですか
- A
embarrassed は恥ずかしい感情が中心で、awkward は場の空気や動きが不自然でやりにくい感じです
- Qhumiliated は embarrassed より強いですか
- A
はい、humiliated は人前で深く傷つくほど恥をかかされた強い気持ちで、embarrassed より重いです
- Qself-conscious は embarrassed と同じですか
- A
同じではなく、self-conscious は人の目が気になってずっと落ち着かない状態で、embarrassed は出来事で急に恥ずかしくなることが多いです
- Qflustered と embarrassed はどう違いますか
- A
flustered は慌てて頭が真っ白な状態で、embarrassed は恥ずかしさや気まずさが中心です
- Qfeel embarrassed はどういう意味で使いますか
- A
feel embarrassed は恥ずかしい気持ちになるときに使い、I felt embarrassed. のように言えます
- Qembarrassed silence はどんな場面で使いますか
- A
embarrassed silence は失敗や気まずい出来事のあとに、誰も話さない気まずい沈黙が流れる場面で使います
- Qembarrassed smile はどんな表情ですか
- A
embarrassed smile は恥ずかしくて困りながらも、少し笑ってごまかすような表情です
- Qconfident は embarrassed の反対の意味ですか
- A
だいたい反対の方向で、confident は自信がある状態を表し、embarrassed は恥ずかしくて気まずい状態を表します


コメント