“Manipulate” means to control people or things in a clever or skillful way.
manipulate は「人や物をうまく動かしたり、人を思い通りに動かすこと」を意味する言葉です。
以下は英単語 “manipulate” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。
「manipulate」の主な意味(main meaning)
| 品詞 | 意味 | 発音記号 | 英語例文 |
|---|---|---|---|
| 動詞 (verb) | 人や物を巧みに操作する、操る | /məˈnɪpjəˌleɪt/ | She knows how to manipulate people to get what she wants. |
「manipulate」の語源(etymology)
ラテン語「manipulus(手でつかむ)」から。
「手を使って何かをうまく動かす」というイメージが語源の中心です。
「manipulate」の類義語(synonyms)
| 類義語 | 英語例文 |
|---|---|
| control | He tried to control the outcome of the meeting. |
| handle | She handled the situation very well. |
| influence | He influenced the decision by giving strong arguments. |
| operate | You need training to operate this machine. |
「manipulate」の反義語(antonyms)
| 反義語 | 英語例文 |
|---|---|
| release | She decided to release control and let others lead. |
| ignore | He ignored the machine instead of trying to manipulate it. |
「manipulate」のコロケーション(collocations)
| コロケーション | 英語例文 |
|---|---|
| manipulate data | The scientist manipulated data to get the desired result. |
| manipulate people | He often manipulates people for his own benefit. |
| manipulate a machine | You must learn how to manipulate this device carefully. |
| skillfully manipulate | She skillfully manipulated the conversation. |
「manipulate」の2項表現(binomials)
| 2項表現 | 英語例文 |
|---|---|
| push and pull | He used push and pull to manipulate the heavy object. |
| twist and turn | The story had many twists and turns that manipulated the reader’s emotions. |
英語ストーリー(english story)
Title: The New Manager’s Secret Skill
Mina had just started her new job at a large company. She was nervous but excited. Her manager, Mr. Tanaka, seemed friendly, but Mina noticed something strange. Whenever there was a conflict in the team, Mr. Tanaka always knew exactly what to say. He could control the mood of the room with just a few words.
One day, there was a problem with the computer system. The data looked wrong. Mr. Tanaka quickly stepped in and manipulated the data so that it made sense. “You have to learn how to manipulate machines,” he said, smiling. Mina was impressed by how skillfully he handled the situation.
Later, during a meeting, one of the staff members disagreed with a decision. Mr. Tanaka calmly listened and then influenced the discussion by giving a strong argument. In the end, everyone agreed with him.
Mina realized Mr. Tanaka had a special ability. He could manipulate people and situations, not in a bad way, but in a smart and helpful way. She wanted to learn from him.
After a few months, Mina learned how to operate different machines and handle difficult people. She practiced how to influence others with words, not force. One day, she finally had a chance to lead a meeting. She used what she had learned—push and pull, twist and turn—and the meeting went well.
Mina now understood: to be a good leader, you must know how to skillfully manipulate both people and things.
和訳
タイトル:新しい上司の秘密のスキル
ミナは大きな会社で新しい仕事を始めたばかりだった。緊張していたが、ワクワクもしていた。彼女の上司の田中さんは親しみやすそうだったが、ミナは少し変だと感じた。チームで問題が起きると、田中さんはいつも的確な言葉で場の雰囲気を変えてしまうのだった。
ある日、コンピューターのシステムに問題が発生し、データがおかしくなった。田中さんはすぐに対応し、データを**manipulate(操作)して、わかりやすく整えてしまった。「機械はうまく扱わないとね」と笑って言った。ミナは彼のskillfully manipulate(巧みに操作する)**能力に感心した。
その後の会議で、ある社員が意見に反対した。田中さんは冷静に話を聞き、強い意見を出して場の雰囲気を変えた。最終的に、みんなが彼に同意した。
ミナは、田中さんには特別な能力があると気づいた。人や状況を、悪い意味ではなく、**influence(影響を与える)**して、うまく導くことができるのだ。彼女は彼から学びたいと思った。
数か月後、ミナは機械を**operate(操作)する方法や、人とのトラブルをhandle(対処)する方法を覚えた。言葉でcontrol(コントロール)**する練習もした。ある日、ミーティングを任されたミナは、「push and pull(押し引き)」「twist and turn(ひねりと展開)」のような技を使って、会議をうまく進めた。
ミナは今、理解していた。よいリーダーになるには、人も物も上手に**manipulate(操る)**する力が必要なのだ。
「manipulate」のQ&A
- Q「manipulate」の類義語「control」との違いは?
- A
「control」は「支配する・制御する」といった広い意味を持ちますが、「manipulate」は「巧みに扱う」というニュアンスが強く、人や物事を器用に操作するニュアンスがあります。
- Q「handle」は「manipulate」とどう違うの?
- A
「handle」は「対処する・扱う」という意味で、問題や人に対応することに重点があります。一方「manipulate」はもっと意図的・巧妙に物事をコントロールすることを意味します。
- Q「influence」は「manipulate」と同じ意味ですか?
- A
似ていますが、「influence」は「影響を与える」ことで、相手に変化を起こすことを指します。「manipulate」はより積極的で、裏で巧みに動かすようなニュアンスが含まれます。
- Q「manipulate」の反義語として「release」がありますが、どういう意味ですか?
- A
「release」は「解放する・手放す」という意味で、「manipulate」がコントロールするのに対して、コントロールをやめて自由にさせる意味です。
- Q「ignore」はどうして「manipulate」の反対ですか?
- A
「ignore」は「無視する」という意味で、操作するどころか関心を示さない行動です。何かを積極的に動かす「manipulate」とは正反対の態度です。
- Q「manipulate data」とはどんな意味ですか?
- A
「manipulate data」は「データを操作する」という意味で、情報を整理・加工したり、自分の目的に合うように巧みに調整したりすることを指します。
- Q「manipulate people」とは悪い意味ですか?
- A
文脈によりますが、一般的には「人を操作する」という意味で、ネガティブな印象を与えることが多いです。ただし、リーダーが人を上手に導くというポジティブな意味でも使われます。
- Q「skillfully manipulate」はどんな場面で使いますか?
- A
「skillfully manipulate」は「巧みに扱う」という意味で、機械やデータ、人間関係などをうまく処理する場面で使われます。専門知識や経験を活かした場面に使われることが多いです。
- Q「manipulate a machine」の意味を教えてください。
- A
「manipulate a machine」は「機械を操作する」という意味です。ボタンを押したり部品を動かしたりして、目的の動作をさせることを指します。
| 単語 | 日本語の意味 | 使われ方(ニュアンス) | 例文 |
|---|---|---|---|
| manipulate | 巧みに扱う/人を操る | 手や頭を使って人・物・状況を「思い通りに動かす」。良い意味にも悪い意味にも使う。 | He manipulated the data to make it look better.(彼はデータをよく見せるように操作した。) |
| control | 支配する/制御する | 力や権限で何かを「支配・管理」する。 | The teacher controls the class.(先生はクラスをまとめている。) |
| handle | 対処する/扱う | 問題・人・物などを「うまく処理する」。感情を交えない柔らかい表現。 | She can handle difficult customers well.(彼女は難しい客をうまく扱える。) |
| influence | 影響を与える | 直接ではなく、考え方や行動を「間接的に変える」。 | He influenced her decision.(彼は彼女の決断に影響を与えた。) |
| operate | 操作する/動かす | 機械やシステムを「正確に動かす」技術的な言葉。 | You need training to operate this machine.(この機械を操作するには訓練が必要だ。) |
ポイントまとめ
- manipulate:巧みに人や状況を動かす(ポジティブにもネガティブにも)
- control:力で支配・管理する
- handle:丁寧に対応する(人・問題)
- influence:間接的に考えを変える
- operate:機械などを正確に動かす


コメント