スポンサーリンク

joint

joint NGSL
joint
スポンサーリンク

“Joint” means a place where two things meet or something done together.

「joint」は体の「つなぎ目」や「一緒にやること」を表す言葉です。

以下は英単語 “joint” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

主な意味(main meaning)

品詞意味発音記号英語例文
名詞関節;接合部分/dʒɔɪnt/My elbow joint hurts when I lift heavy things.
形容詞共同の;共有の/dʒɔɪnt/They made a joint decision to move abroad.
動詞接合する;つなぐ(※主に専門用語や形式ばった文脈で使用)/dʒɔɪnt/The two pieces of wood were jointed with glue.

語源(etymology)

出どころ: ラテン語 junctus(結ばれた、つながった)から派生

核イメージ: 「何かが一緒にくっついている状態」

類義語(synonyms)

類義語英語例文
connectionThere is a strong connection between diet and health.
partnershipTheir business grew through a strong partnership.
collaborationThe project was a success due to great collaboration.
junctionThe road leads to a junction with the highway.
linkThere’s a clear link between smoking and lung disease.

反義語(antonyms)

反義語英語例文
separationThe separation of the two parts was necessary for repair.
individualEach artist worked on an individual project.

コロケーション(collocations)

コロケーション英語例文
joint effortIt was a joint effort to clean the park.
joint accountThey opened a joint account after getting married.
joint ventureThe companies started a joint venture in Asia.
joint decisionBuying the house was a joint decision.
joint painShe went to the doctor because of joint pain.

2項表現(binomials)

2項表現英語例文
joint and muscleHe takes supplements for joint and muscle health.
law and orderThe police are responsible for maintaining law and order.

英語ストーリー(english story)

Title: A Joint Decision at Work

At the marketing company where Lisa works, she and her colleague Ben had to make a joint decision. Their team had received a new project and the manager asked them to lead it as a joint effort.

Lisa was excited but also nervous. “I hope we can work well together,” she said. Ben smiled and replied, “It will be a good collaboration.”

They started by holding a meeting to share ideas. Each of them brought different skills. Lisa was good at design, while Ben had strong communication skills. Together, they created a solid plan.

During the week, they worked hard and solved problems quickly. “This feels like a true partnership,” Ben said one day. Lisa agreed, adding, “I’m glad we made this decision together.”

However, after a few days of typing and sitting long hours, Lisa began to feel joint pain in her wrist. “I think I need to rest my wrist,” she said. Ben suggested she use a wrist support and take short breaks.

Finally, the project was completed. Their manager praised them, saying, “Your joint effort really paid off.”

Lisa and Ben learned the importance of working together and taking care of their health—even their joints!

和訳

タイトル:職場での共同決定

リサが働いているマーケティング会社で、彼女と同僚のベンは**共同の決定(joint decision)をしなければならなかった。チームに新しいプロジェクトが届き、マネージャーは彼らに共同作業(joint effort)**でリーダーを務めるよう頼んだのだ。

リサはワクワクしながらも不安だった。「うまくやれるといいけど」と言うと、ベンは微笑んで「きっといい**協力(collaboration)**になるよ」と返した。

2人はまず会議を開いてアイデアを出し合った。それぞれ違うスキルを持っていた。リサはデザインが得意で、ベンはコミュニケーションが得意だった。2人でしっかりとした計画を立てた。

1週間の間、2人は一生懸命働き、問題を素早く解決した。「まるで本物の**パートナーシップ(partnership)**だね」とベンが言うと、リサも「一緒に決めてよかった」と同意した。

しかし、長時間パソコン作業を続けたリサは、手首に**関節の痛み(joint pain)**を感じ始めた。「ちょっと休憩が必要かも」とリサが言うと、ベンはサポーターを使ってこまめに休むように勧めた。

ついにプロジェクトが完成し、マネージャーは「君たちの**共同作業(joint effort)**は本当に成功したね」と褒めた。

リサとベンは、協力の大切さと健康への気配り――特に**関節(joints)**の大切さ――を学んだのだった。

Q&A

Q
“joint”と“connection”の違いは?
A

“joint”は物理的・機能的に2つのものが接合されている「つなぎ目」を意味します。一方、“connection”はより広く、物理的・感情的・論理的などあらゆる「つながり」を指します。たとえば、人と人との関係性も“connection”です。

Q
“joint”と“partnership”の違いは?
A

“joint”は単に「共同で行うこと」「共有された状態」を表しますが、“partnership”は特にビジネスやプロジェクトなどでの「対等な協力関係」に焦点があります。契約や責任の共有なども含みます。

Q
“joint”と“collaboration”の違いは?
A

“joint”は形式的に「一緒にやる」ことを表すのに対し、“collaboration”は特に創造的な活動(例:研究、制作)などでの「協力・共同作業」を意味します。作業の中身やプロセスへの関与が強調されます。

Q
“joint”と“junction”の違いは?
A

“junction”は特に道路や鉄道など、交通の分岐点や交差点の「合流地点」を意味します。“joint”はより一般的で、体の関節や物の接続部など広く使われます。

Q
“joint”と“link”の違いは?
A

“link”は物理的・情報的・感情的など、何かを「つなげるもの」や「関係性」に使われます。一方、“joint”はより具体的で物理的な「接合部分」や「共同作業」に使われます。

Q
“joint effort”と“collaboration”の違いは?
A

“joint effort”は「一緒にがんばったこと」を強調し、努力や行動面に焦点があります。一方“collaboration”は協力のプロセスや関係性そのものを表し、結果よりも「どのように協力したか」が重要です。

Q
joint account”と普通の“account”の違いは?
A

“joint account”は2人以上が所有・管理する共有口座で、銀行口座などに使われます。“account”は一般的に1人の名義の口座を指します。

Q
“joint venture”と“partnership”の違いは?
A

“joint venture”は特定のプロジェクトや目的のために設立された、複数の会社の一時的なビジネス協力です。“partnership”はもっと長期的・継続的なビジネス関係です。

Q
“joint decision”と“shared decision”の違いは?
A

どちらも「一緒に決めたこと」ですが、“joint decision”はフォーマルでビジネスや法的文脈でよく使われます。“shared decision”は日常的・個人的な場面でも使えます。

Q
“joint pain”と“muscle pain”の違いは?
A

“joint pain”は関節(肘や膝など)の痛みを指します。“muscle pain”は筋肉(腕や背中など)の痛みを意味します。どちらも原因や治療法が異なるため区別が重要です。

コメント

タイトルとURLをコピーしました