スポンサーリンク

gap

gap NGSL
gap
スポンサーリンク

A “gap” means a space, a break in time, or a difference between people or things.

「gap」は、何かと何かの間にあるすき間や空白、または意見や年齢などの違いを表す言葉です。

以下は英単語 “gap” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

主な意味(main meaning)

品詞意味発音記号英語例文
名詞空いている場所、すき間/ɡæp/There is a gap between the two buildings.
名詞意見・考え方の違い/ɡæp/There is a big gap between the young and the old.
名詞空白、期間の空き/ɡæp/I had a one-year gap before entering university.

語源(etymology)

「gap」は古ノルド語「gap(口を開けること)」に由来し、「開いている部分」や「すき間」という核となるイメージがあります。

類義語(synonyms)

類義語英語例文
spaceThere is enough space to park the car.
breakHe took a short break between meetings.
differenceThere is a clear difference between the two opinions.
openingThe opening between the doors was wide.
holeThere is a hole in my sock.

反義語(antonyms)

反義語英語例文
connectionThere is a strong connection between them.
continuityThe movie was praised for its continuity.

コロケーション(collocations)

コロケーション英語例文
generation gapThe generation gap can cause misunderstandings.
gap yearShe traveled during her gap year.
income gapThe income gap is getting wider.
skills gapThe company faces a serious skills gap.
bridge the gapWe need to bridge the gap between rich and poor.

2項表現(binomials)

2項表現英語例文
trial and errorWe learned by trial and error.
give and takeA relationship needs give and take.

英語ストーリー(english story)

Title: Bridging the Gap at Work

When Ken started working at a large company, he quickly noticed a gap between the younger and older employees. The younger staff liked to use new tools and apps, while the older workers preferred the traditional way. This generation gap made teamwork difficult.

One day, Ken joined a team project. There was also Mr. Saito, a senior employee. At first, they had a hard time working together. They had different opinions and work styles. Ken realized there was a big difference in how they saw things.

Instead of avoiding the problem, Ken decided to bridge the gap. He talked to Mr. Saito and suggested a plan. They could try both the new and old ways and see what worked best. Mr. Saito agreed, and they started working together through trial and error.

Ken also found out that Mr. Saito had great knowledge and experience. In return, Ken showed him some helpful digital tools. There was some give and take, but soon the whole team became more productive.

At the end of the project, their manager praised them. “You two filled the gap perfectly,” she said. Ken smiled. He realized that differences can become strengths when people work together.

和訳

タイトル:職場のギャップを埋める

ケンが大きな会社で働き始めたとき、若い社員と年配の社員の間に**ギャップ(gap:すき間、違い)があることにすぐ気づきました。若い社員たちは新しいツールやアプリを使うのが好きで、年配の社員たちは昔ながらの方法を好んでいました。このジェネレーションギャップ(generation gap:世代間の違い)**は、チームワークを難しくしていました。

ある日、ケンはチームプロジェクトに参加しました。そこには年配の斉藤さんもいました。最初は、意見や働き方の違いでなかなかうまくいきませんでした。ケンは、彼らの考え方に大きな**違い(difference:違い)**があることに気づきました。

ケンは問題から逃げずに、**ギャップ(gap)を埋めることにしました(bridge the gap:違いを埋める)。彼は斉藤さんに話しかけ、計画を提案しました。新しい方法と古いやり方の両方を試して、どちらが良いか確かめるのです。斉藤さんは同意し、彼らは試行錯誤(trial and error)**を通じて一緒に働き始めました。

ケンは、斉藤さんが豊富な知識と経験を持っていることに気づきました。その代わりに、ケンは便利なデジタルツールを教えてあげました。**持ちつ持たれつ(give and take)**の関係で、チーム全体がより生産的になっていきました。

プロジェクトが終わったとき、マネージャーが彼らを褒めました。「あなたたちは**ギャップ(gap)**を見事に埋めましたね」と。ケンはほほえみました。人は協力すれば、違いも強みに変えられるのだと彼は感じました。

Q&A

Q
「gap」と「space」の違いは?
A

「space」は、ただの物理的な「空間」を指す中立的な言葉です。例えば「机と壁の間のスペース」などです。一方で「gap」は、「意図しないすき間」や「何かが足りていない状態」を強調することが多く、物理的な空間だけでなく「知識のギャップ」「世代間のギャップ」など抽象的にも使われます。

Q
「gap」と「break」の違いは?
A

「break」は「中断」や「一時的な休み」を意味します。たとえば「授業の合間の休憩(break)」です。一方で「gap」は「何もない期間」や「継続の中の空白」を指し、「経歴に1年のギャップがある」など、流れの中にぽっかり空いた時間や内容の穴を意味します。

Q
「gap」と「difference」の違いは?
A

「difference」は「違い」という意味で、「色の違い」「考え方の違い」など、対比的な特徴を述べるときに使われます。「gap」はその「違い」によって生じる“隔たり”や“距離感”を表すため、単なる違いというより、問題やすれ違いを生み出すようなズレを強調する言葉です。

Q
「gap」と「opening」の違いは?
A

「opening」は「開いている部分」や「入口」「機会」として使われることが多く、ポジティブなニュアンスが強いです(例:「新しい仕事のポジションが空いている」)。「gap」は「抜けてしまっている部分」や「問題のあるすき間」など、ややネガティブ・中立的な意味合いが強くなります。

Q
「gap」と「hole」の違いは?
A

「hole」は「穴」そのものを指します。物理的な穴があるときによく使います(例:「ズボンに穴があいている」)。「gap」は「穴」というより、「間が空いている」「連続していたものが途切れている」といったニュアンスで、より抽象的にも使えます。

Q
「gap」と「connection」の違いは?
A

「connection」は「つながり」を意味し、対人関係や物事の一貫性に対してポジティブな意味を持ちます。「gap」は逆に、「つながりがない状態」「分断された状態」を指します。つまり、両者は対義的な関係です。

Q
「gap」と「continuity」の違いは?
A

「continuity」は「連続性」や「一貫性」を表し、「物事が途切れず続くこと」を意味します。「gap」はそれとは逆に、「途切れてしまった部分」や「連続性の欠如」を示します。

Q
「generation gap」は「difference」や「gap」と何が違うの?
A

「generation gap」は特定の「世代間の価値観や考え方の違い」を表す言葉で、差やズレによってコミュニケーションが難しくなるような状況を含意します。ただの「difference(違い)」よりも、実際の社会的・心理的な距離を示します。

Q
「gap year」と「break」の違いは?
A

「gap year」は意図的に設けた「1年の空白期間」で、旅行や自己成長のために使うことが多いです。「break」はより短期間で一時的な休みを指すため、「gap year」のように計画的で長い期間の意味は含まれません。

Q
「income gap」と「difference in income」の違いは?
A

両者は似ていますが、「income gap」は社会問題として使われることが多く、「富裕層と貧困層の経済格差」を示す傾向があります。「difference in income」は単に「収入の違い」を表すだけで、問題として扱っているとは限りません。

Q
「skills gap」と「lack of skills」の違いは?
A

「skills gap」は「社会や業界が求めるスキルと、実際に人々が持っているスキルの間にあるギャップ」を意味します。単なる「lack of skills(スキル不足)」よりも、より構造的・社会的な問題として捉えられる言葉です。

Q
「bridge the gap」は「solve the problem」とどう違うの?
A

「bridge the gap」は、「違いを乗り越える」「間を埋めてつなげる」という意味で、関係修復や意見のすり合わせに使います。「solve the problem(問題を解決する)」はもっと広く使える言葉で、物理的・技術的な問題にも適用されます。

コメント

タイトルとURLをコピーしました