スポンサーリンク

bureaucrat

bureaucrat duo
bureaucrat
スポンサーリンク

A bureaucrat is an official who follows rules and paperwork.

bureaucrat は ルールや書類の手続きを重視する 役人 官僚 のこと。

以下は英単語 “bureaucrat” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

「bureaucrat」の主な意味(main meaning)

品詞主要な意味英語定義(簡潔)英語例文(1文)発音記号(IPA)
noun役人 官僚an official who follows rules and proceduresThe bureaucrat asked us to fill out three forms before approval./ˈbjʊrəkræt/
nounお役所的な人 融通がきかない人a person who cares more about rules than peopleHe is a bureaucrat who never makes exceptions./ˈbjʊrəkræt/

「bureaucrat」の語源(etymology)

bureaucrat は bureau(役所 机)と -crat(支配する人)から来た言葉。
核のイメージは 机の前で書類とルールを動かす人。

「bureaucrat」の類義語(synonyms)

類義語基本的な意味指定単語とのニュアンスの違い英語例文
official公務員 役人bureaucrat は ルール重視で融通がきかない感じが出やすいが official は中立で広いThe official explained the new policy clearly.
civil servant公務員civil servant は職業としての公務員で悪い印象は少ないが bureaucrat はお役所的な硬さが出やすいMany civil servants work hard for the public.
administrator管理者 運営者administrator は組織を運営する立場で実務的だが bureaucrat は手続き中心の印象The administrator approved the schedule change.
functionary役人 係員functionary は堅い言い方で 末端の役人感 があり bureaucrat より冷たい響きになりやすいA functionary stamped the document without looking up.
clerk事務員clerk は事務作業の人で権限が小さいことが多いが bureaucrat は制度や規則を動かす側の印象The clerk filed the application in a folder.

「bureaucrat」の反義語(antonyms)

反義語基本的な意味英語例文
reformer改革する人The reformer tried to simplify the complicated system.
innovator革新する人An innovator found a faster way to handle requests.

「bureaucrat」のコロケーション(collocations)

コロケーション意味英語例文
government bureaucrat政府の官僚A government bureaucrat reviewed our proposal.
senior bureaucrat上級官僚The senior bureaucrat attended the meeting quietly.
bureaucrat in charge ofを担当する官僚A bureaucrat in charge of licensing called us back.
deal with a bureaucrat官僚とやり取りするI had to deal with a bureaucrat to get the permit.
a typical bureaucrat典型的なお役所人間He acted like a typical bureaucrat and refused to help.

「bureaucrat」の2項表現(binomials)

2項表現意味英語例文
rules and regulations規則や規定The office runs on rules and regulations.
forms and paperwork書類や事務作業We spent the morning on forms and paperwork.
checks and balances牽制と均衡Checks and balances can slow decisions but protect fairness.

英語ストーリー(english story)

On Monday morning, our office was unusually quiet. I work in the general affairs team at a mid-sized company, and we were preparing a small event for new employees. The plan was simple: a short welcome speech, a tour of the building, and lunch together. However, one small detail became a big problem.

We needed permission to use the meeting room on the first floor, because it was managed by the building owner. I sent the request last week, but no one replied. So my manager told me to visit the management office in person.

When I arrived, a government bureaucrat was sitting behind a tall counter. He wore a neat suit and looked serious. I greeted him politely and explained our situation. He did not smile. Instead, he asked for my application number.

I showed him the email on my phone, but he shook his head. He said, “We need the official form. Email is not enough.” His voice was calm, but his answer felt cold. He was a typical bureaucrat, the kind of person who follows rules and regulations even when it hurts common sense.

I tried to stay patient. “I understand,” I said. “Could you tell me where to get the form?”

He pointed to a shelf and said, “Take Form A-17. Fill it out in black ink. Bring two copies.” Then he added, “Also attach a schedule and a safety plan.” It sounded like endless forms and paperwork.

As I walked to the shelf, I saw another staff member, an administrator, helping an elderly woman. The administrator spoke gently and explained each step. I wished the man at the counter could act like that. The difference was clear: the administrator wanted to solve the problem, but the bureaucrat wanted to follow the procedure.

Back at the counter, I asked one more question. “Our event is tomorrow. Is there any way to speed this up?”

He looked at me for a moment. “The process is the process,” he said. “We have checks and balances for a reason.”

His answer made me frustrated, but I remembered my manager’s advice: “Be polite, and don’t fight.” So I changed my approach. I said, “I respect the system. But we want to follow it correctly. Could you please check my request history so I don’t make mistakes?”

That seemed to touch something. He opened a file on his computer. After a minute, he said, “I see your email. It was sent to the wrong address.” His face softened slightly.

I took a breath. “Then I will submit the correct form today,” I said. “If I finish everything now, can you review it this afternoon?”

He hesitated. Then he called a senior bureaucrat sitting in the back office. The senior bureaucrat came out, listened to the situation, and nodded. “If you complete the documents by noon, we can approve it today,” she said.

I thanked them both. I worked quickly, filled out the form, attached the schedule, and printed two copies at a nearby convenience store. When I returned, the counter man checked every box carefully. He was still strict, but now he was not unfriendly. He even said, “Next time, use the correct address.”

In the end, we got the permission. On Tuesday, the welcome event went smoothly. During lunch, my manager said, “Nice work. You handled that well.”

I smiled and thought about the morning at the counter. A bureaucrat can slow things down, but if you understand the rules and stay calm, you can move forward. Sometimes the best way is not to fight the system, but to work with it.

和訳

月曜の朝、私たちの職場はいつもより静かだった。私は中規模の会社の総務チームで働いていて、新入社員の小さなイベントを準備していた。計画は簡単で、短い歓迎スピーチ、社内ツアー、そして一緒に昼食を取るだけだった。ところが、ある小さな点が大きな問題になった。

1階の会議室を使う許可が必要だった。会議室はビルのオーナー側が管理していたからだ。先週、私は申請を送ったが返事がなかった。そこで上司は管理事務所へ直接行くように言った。

管理事務所に着くと、政府の官僚(bureaucrat)が高いカウンターの奥に座っていた。彼はきちんとしたスーツを着て、真面目そうだった。私は丁寧にあいさつし状況を説明した。彼は笑わず、申請番号を求めた。

私はスマホのメールを見せたが、彼は首を振った。「公式の書類(official form)が必要です。メールでは足りません」と言った。声は落ち着いていたが、答えは冷たく感じた。彼は典型的なお役所人間(typical bureaucrat)で、人よりも規則や規定(rules and regulations)を優先するタイプだった。

私は我慢して言った。「わかりました。書類はどこで手に入りますか」

彼は棚を指して言った。「A-17の用紙を取ってください。黒インクで記入し、2部持ってきてください」さらに「日程表と安全計画も添付してください」と付け加えた。終わりのない書類や事務作業(forms and paperwork)に聞こえた。

棚へ歩きながら、別の職員である管理者(administrator)が高齢の女性を手伝っているのが見えた。管理者(administrator)は優しく話し、手順を一つずつ説明していた。私はカウンターの男性にもそうしてほしいと思った。違いは明らかだった。管理者(administrator)は問題を解決したいが、官僚(bureaucrat)は手続きを守りたいのだ。

私はもう一つ質問した。「イベントは明日です。早める方法はありませんか」

彼は少し見てから言った。「手続きは手続きです。牽制と均衡(checks and balances)には理由があります」

その答えで私はいら立ったが、上司の助言を思い出した。「礼儀正しく、けんかしない」そこで言い方を変えた。「制度は尊重します。でも正しく従いたいので、間違えないように申請履歴を確認してもらえますか」

それが効いたのか、彼はパソコンでファイルを開いた。しばらくして「あなたのメールは見つかりましたが、送り先が違います」と言い、表情が少し柔らかくなった。

私は息をついて言った。「では今日、正しい書類を出します。今すぐ全部そろえたら、午後に確認してもらえますか」

彼は迷った後、奥にいる上級官僚(senior bureaucrat)を呼んだ。上級官僚(senior bureaucrat)は状況を聞いてうなずき、「正午までに書類がそろえば今日承認できます」と言った。

私は二人に礼を言い、急いで用紙を記入し、日程表を添付し、近くのコンビニで2部印刷した。戻るとカウンターの男性は一つずつ丁寧に確認した。相変わらず厳しいが、もう不親切ではなかった。「次からは正しいアドレスを使ってください」とまで言った。

結局、許可は取れた。火曜、歓迎イベントは問題なく進んだ。昼食のとき上司は言った。「よくやった。うまく対応したな」

私は笑ってカウンターでの朝を思い出した。官僚(bureaucrat)は物事を遅くすることがあるが、ルールを理解して落ち着けば前に進める。時には制度と戦うより、制度とうまく付き合うほうが良いのだ。

「bureaucrat」のQ&A

Q
bureaucrat はどんな人のことですか
A

bureaucrat はルールや手続きを強く重視する官僚や役人のことです。

Q
bureaucrat と official の違いは何ですか
A

official はただの役人という中立な言い方で、bureaucrat はお役所的で融通がきかない感じが出やすいです。

Q
bureaucrat と civil servant の違いは何ですか
A

civil servant は公務員という職業を広く指し、bureaucrat は手続き中心で堅い印象になりやすいです。

Q
bureaucrat と administrator の違いは何ですか
A

administrator は運営や管理で問題を進める人の印象が強く、bureaucrat は規則に従うことを優先する印象です。

Q
bureaucrat と functionary の違いは何ですか
A

functionary は堅い言い方で冷たい響きになりやすく、bureaucrat はお役所的で手続き重視のイメージが強いです。

Q
bureaucrat と clerk の違いは何ですか
A

clerk は事務作業をする人で権限が小さいことが多く、bureaucrat は制度や手続きを動かす側の印象です。

Q
bureaucrat の反対の考え方の人は何と言いますか
A

reformer や innovator のように、仕組みを変えて良くしようとする人が反対のイメージです。

Q
government bureaucrat はどういう意味ですか
A

government bureaucrat は政府で働く官僚のことです。

Q
forms and paperwork はどんな場面で使いますか
A

書類をたくさん書いたり提出したりする場面で forms and paperwork と言います。

Q
rules and regulations は bureaucrat と関係がありますか
A

bureaucrat は rules and regulations を重視して動くことが多いので、よく一緒に語られます。

コメント

タイトルとURLをコピーしました