スポンサーリンク

peculiar

peculiar 1900
peculiar
スポンサーリンク

“Peculiar” means “not usual” or “a little strange.”

「peculiar」は、「ちょっと変わっている」「ふつうじゃない」という意味です。

以下は英単語 “peculiar” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

「peculiar」の主な意味(main meaning)

品詞意味発音記号英語例文
形容詞普通と違う、変な/pɪˈkjuːliər/He had a peculiar way of speaking that caught everyone’s attention.

「peculiar」の語源(etymology)

「peculiar」はラテン語のpeculium(個人の所有物)に由来し、「その人に特有の」という意味から発展しました。そこから、「変わっている」「普通じゃない」という意味へ広がりました。

「peculiar」の類義語(synonyms)

類義語英語例文
strangeThat painting looks really strange to me.
oddIt was odd that nobody showed up to the meeting.
unusualShe has an unusual talent for remembering names.
weirdThis food tastes weird, but I like it.
quirkyHe has a quirky sense of humor that makes everyone laugh.

「peculiar」の反義語(antonyms)

反義語英語例文
normalIt’s normal to feel nervous before a test.
typicalThat was a typical summer day—hot and sunny.

「peculiar」のコロケーション(collocations)

コロケーション英語例文
peculiar smellThere was a peculiar smell coming from the fridge.
peculiar behaviorHis peculiar behavior made everyone uncomfortable.
peculiar feelingI had a peculiar feeling that something was wrong.
peculiar lookShe gave him a peculiar look before walking away.

「peculiar」の2項表現(binomials)

2項表現英語例文
strange and peculiarHis actions were both strange and peculiar.
odd and unusualThe pattern on that shirt is odd and unusual.

英語ストーリー(english story)

Title: The Peculiar Intern

Last summer, I worked at a small marketing company as an intern. Everything was typical at first—the daily meetings, the emails, and the coffee breaks. But one day, a new intern named Leo joined us. From the start, he seemed peculiar.

He wore a bright yellow suit every day, even though our dress code was casual. He also had a peculiar way of talking—he used formal words like “henceforth” and “therefore” all the time. Most of my coworkers found him strange and peculiar, but I thought he was just quirky.

One afternoon, Leo brought in a homemade dish for lunch. It had a very peculiar smell. When someone asked what it was, he replied, “A traditional recipe from my great-grandmother. It’s made with seaweed and chocolate.” Everyone looked at him with a peculiar look, but he didn’t seem to mind.

Despite his odd behavior, Leo was very talented. He created an unusual but brilliant marketing plan that impressed our boss. Even though his methods were weird, they worked. He reminded me that being different isn’t a bad thing.

By the end of the summer, everyone had gotten used to Leo’s peculiar behavior. He was no longer just “that strange guy.” He became part of the team, and I learned that being normal isn’t always the most interesting path.

和訳

タイトル:変わったインターン

去年の夏、私は小さなマーケティング会社でインターンとして働いていました。最初はすべてが**典型的(typical)でした——毎日の会議、メール、コーヒーブレイク。でもある日、「レオ」という新しいインターンがやってきました。最初から彼は変わって(peculiar)**いました。

彼は毎日明るい黄色のスーツを着ていて、私たちのカジュアルな服装ルールとは全く違っていました。また、話し方も独特(peculiar)で、「それゆえ(henceforth)」や「したがって(therefore)」などのフォーマルな言葉をよく使っていました。多くの同僚たちは彼を変で(strange) peculiarな人だと思っていましたが、私はただ**個性的(quirky)**だと感じていました。

ある午後、レオは自家製の料理をランチに持ってきました。それはとても**変わった匂い(peculiar smell)がしました。誰かがそれが何かと聞くと、彼は「曽祖母の伝統的なレシピです。海藻とチョコレートで作ります」と答えました。みんなは彼を不思議そうな目(peculiar look)**で見ましたが、彼は気にしていないようでした。

彼の**奇妙(odd)な行動にもかかわらず、レオはとても有能でした。彼は珍しく(unusual)でも素晴らしいマーケティング計画を作成し、上司を感心させました。彼のやり方は変(weird)**でしたが、うまくいきました。彼は「違っていること」は悪いことではないと教えてくれました。

夏の終わりには、みんながレオの**変わった行動(peculiar behavior)**に慣れていました。彼はもう「変なやつ」ではなく、チームの一員になっていました。そして私は、「普通(normal)」であることがいつも一番面白いとは限らないと学びました。

「peculiar」のQ&A

Q
「peculiar」と「strange」の違いは何ですか?
A

どちらも「変わっている」「普通ではない」という意味ですが、「strange」はもっと直接的に「奇妙」「おかしい」と感じたときに使います。「peculiar」はもう少し柔らかく、「独特」「普通とちょっと違う」ニュアンスです。

Q
「peculiar」と「odd」は同じ意味ですか?
A

似ていますが、「odd」は「奇数」などの意味もあり、より「変わっている」という意味が強く出ます。「peculiar」は「その人・物に特有の変わり方」といった感じです。

Q
「peculiar」と「unusual」はどう違いますか?
A

「unusual」は「めったにない」「普通ではない」ことを表す中立的な言葉です。「peculiar」は「変わっていて気になる」といった、少し感情のこもった表現になります。

Q
「peculiar」の反対語は何ですか?
A

代表的な反義語は「normal(普通の)」「typical(典型的な)」です。どちらも「変わっていない」「一般的である」という意味です。

Q
「peculiar smell」とはどんな匂いですか?
A

「peculiar smell」は「なんだか変な、普通ではない匂い」という意味です。良いとも悪いとも言わず、「なんだこれ?」と思うような匂いです。

Q
「peculiar behavior」はどういう場面で使いますか?
A

人の行動が「普通ではない」「変わっている」と感じたときに使います。たとえば、突然大声で笑ったり、服装がとても奇抜だったりする場合です。

Q
「peculiar feeling」はどんな感覚ですか?
A

「peculiar feeling」は、「なんとなく変だな」と思う感覚や、言葉にできない違和感のことです。不安や期待など、はっきりしない感情に使います。

Q
「strange and peculiar」はどう違うのですか?
A

この2つは意味が似ていますが、重ねて使うことで「とても変わっている」「特に違和感がある」ことを強調する表現になります。

単語日本語の意味使われ方(ニュアンス)例文
peculiar独特な/変わった「他とはちょっと違う・特有の」という意味。少しフォーマル。He has a peculiar way of speaking.(彼は独特な話し方をする。)
strange奇妙な/知らない/変な一般的に「変だ」「見慣れない」と思うときに使う。That’s a strange sound.(それは変な音だ。)
odd変な/妙な/片方の「ちょっとおかしい」「普通じゃない」。軽い違和感。She’s wearing odd socks.(彼女は左右ちがう靴下を履いている。)
unusual珍しい/普通でないネガティブではなく「めったにない」「特別な」感じ。It’s unusual to snow here in April.(4月に雪が降るのは珍しい。)
weirdすごく変な/気味が悪い「ゾッとするほど変」「異様」というカジュアルな言葉。That movie was really weird!(あの映画は本当に変だった!)

ポイントまとめ

  • peculiar:他とは違う“独特な”特徴(フォーマル)
  • strange:ふつうじゃなくて“変”
  • odd:少しズレてる“おかしさ”
  • unusual:珍しい・特別な(ポジティブも可)
  • weird:不気味なほど変(くだけた言い方)

コメント

タイトルとURLをコピーしました