“Slice” means a thin piece of something or to cut something into thin pieces.
「slice」は、うすく切った食べ物の一つぶん、またはうすく切ることです。
以下は英単語 “slice” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。
主な意味(main meaning)
品詞 | 意味(簡潔な定義) | 発音記号 | 英語例文 |
---|---|---|---|
名詞 (noun) | 薄く切った一切れ | /slaɪs/ | I ate a slice of pizza for lunch. |
動詞 (verb) | 薄く切る | /slaɪs/ | She sliced the bread with a sharp knife. |
語源(etymology)
語源:中英語 slicen(切る)、古フランス語 esclicer、ラテン語 ex + clidere(切る)
核イメージ:「何かを平たく切ること」
類義語(synonyms)
類義語 | 英語例文 |
---|---|
piece | I took a piece of cake from the tray. |
portion | He ate a small portion of meat. |
segment | She peeled a segment of orange. |
cut | He made a cut in the paper. |
wedge | She gave me a wedge of cheese. |
反義語(antonyms)
反義語 | 英語例文 |
---|---|
whole | He ate the whole apple, not just a slice. |
uncut | The uncut loaf of bread was still on the table. |
コロケーション(collocations)
コロケーション | 英語例文 |
---|---|
slice of pizza | I had a hot slice of pizza for dinner. |
thin slice | Cut the cucumber into a thin slice. |
slice bread | I need to slice bread for the sandwiches. |
slice through | The knife can slice through cheese easily. |
slice of life | The movie shows a slice of life in a small town. |
2項表現(binomials)
表現 | 英語例文 |
---|---|
slice and dice | The data was sliced and diced in many ways. |
cut and slice | He can cut and slice vegetables very fast. |
英語ストーリー(english story)
Title: A Slice of Success
Tom works at a local bakery. Every morning, he slices fresh bread before the shop opens. One day, a customer asked for a thin slice of the new apple pie. Tom carefully sliced it and gave it to her.
The woman smiled. “This is the best slice of pie I’ve ever had!” she said. Tom felt proud. He had learned how to slice things properly from his boss, who always said, “Every perfect slice is a sign of care.”
Later, Tom and his coworker Anna were talking about food. “What’s your favorite?” Anna asked.
“Pizza,” said Tom. “Especially when it’s just a hot slice of pizza after a long day.”
Anna laughed. “Mine too! But I like to slice through big sandwiches more.”
They joked about different ways to slice and dice vegetables. Their manager walked by and said, “If you can cut and slice well, you’ll go far in this bakery.”
Weeks passed. One day, the manager announced he would leave the shop. To everyone’s surprise, he chose Tom as the new manager.
“I saw how carefully you worked. You didn’t just serve food—you offered a real slice of life to our customers.”
Tom smiled. A small slice had become his big chance.
和訳
タイトル:成功のひとかけら
トムは地元のパン屋で働いています。毎朝、お店が開く前に新鮮なパンを薄く切ります(slice)。ある日、あるお客さんが新作のアップルパイを薄い一切れ(slice)だけ欲しいと言いました。トムは注意深くスライスし(slice)、彼女に渡しました。
女性はにっこり笑いました。「今まで食べた中で一番美味しい**パイの一切れ(slice)**よ!」
トムは誇らしく思いました。彼は、パン屋の店長からきちんとした**スライス(slice)の仕方を学んだのです。「完璧なスライス(slice)**には、思いやりが表れるんだ」といつも言われていました。
その後、トムは同僚のアンナと食べ物について話していました。「好きな食べ物は?」とアンナ。
「ピザだよ」とトム。「特に、疲れた日の熱々の**ピザ一切れ(slice of pizza)**は最高だね」
アンナは笑いました。「私も!でも私は、大きなサンドイッチを**サクッと切る(slice through)**のが好きかな」
二人は野菜をどうやって**細かく切る(slice and dice)**かを冗談混じりに話しました。マネージャーが通りがかりに言いました。「**切ってスライス(cut and slice)**できるなら、このパン屋で成功できるよ」
数週間後、マネージャーが店を辞めると発表しました。驚いたことに、後任に選ばれたのはトムでした。
「君の丁寧な仕事ぶりを見ていたよ。君はただの食べ物じゃなく、お客さんに**人生のひとこま(slice of life)**を届けていたんだ」
トムは笑いました。小さな**スライス(slice)**が、大きなチャンスにつながったのです。
Q&A
- Qsliceとpieceの違いは何ですか?
- A
「slice」は「薄く平たい一切れ」を意味し、パンやピザ、ケーキなどに使われます。一方「piece」は「ひとかけら・一部」という広い意味を持ち、形に関係なく使えます。例えば、丸いチョコでも「a piece of chocolate」と言えます。
- Qsliceとportionの違いは何ですか?
- A
「portion」は「一人分の量」や「割り当て」という意味があり、料理や数量にフォーカスします。「slice」は形状(薄く切ったもの)に重点があります。例:a portion of rice(一人前のごはん)、a slice of cake(ケーキの一切れ)。
- Qsliceとsegmentの違いは何ですか?
- A
「segment」は「部分・区切られた一部」で、特にオレンジのような自然に分かれるものに使います。「slice」はナイフなどで人が切ったものに使われます。
- Qsliceとcutの違いは何ですか?
- A
「cut」は動作(切ること)を表し、結果としてできたものに特定の形はありません。「slice」はその中でも「薄く切った形」を意味します。cutは動作、sliceは形に注目します。
- Qsliceとwedgeの違いは何ですか?
- A
「wedge」は「くさび形(三角形のような厚みのある形)」で、チーズやレモンなどに使われます。「slice」は基本的に平たくて薄い形のものを指します。
- Qslice of pizzaとpiece of pizzaの違いはありますか?
- A
「slice of pizza」は通常、三角形に切られた1枚のピザを意味します。「piece of pizza」はよりカジュアルで形にこだわらず使われることもありますが、多くの場合、pizzaにはsliceの方が自然です。
- Qsliceとslice throughの違いは何ですか?
- A
「slice」は「薄く切る」動作全体を指します。「slice through」は「スッと切り抜く」ニュアンスがあり、力強さや鋭さを表すことがあります。例:The knife slices through butter easily.
- Qsliceとslice of lifeの違いは何ですか?
- A
「slice」は物理的な一切れを意味しますが、「slice of life」は比喩表現で「日常の一場面」や「人生の一部分」という意味になります。文脈で大きく意味が変わります。
コメント