スポンサーリンク

distance

distance NGSL
distance
スポンサーリンク

Distance means the length between two places, or keeping away from something.

distanceは「場所と場所のあいだの長さ」または「人や物事から離れること」を表す言葉。

以下は英単語 “distance” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

主な意味(main meaning)

品詞発音記号 (IPA)意味英文例文
名詞/ˈdɪstəns/ある場所から別の場所までの長さThe distance between the two towns is 10 kilometers.
動詞/ˈdɪstəns/自分を〜から離す、距離を置くShe distanced herself from negative people.

語源(etymology)

ラテン語 distantia(離れていること)から来ている。

核となるイメージは「離れている」「隔たり」。

類義語(synonyms)

類義語意味英文例文
length長さThe length of the bridge is 500 meters.
space空間There was enough space between the chairs.
gap隙間、隔たりThere is a big gap between rich and poor.
interval間隔、休止There was a short interval between the two classes.

反義語(antonyms)

反義語意味英文例文
closeness近さThe closeness of the shops makes shopping easy.
proximity近接、近いことThe hotel is in close proximity to the station.

コロケーション(collocations)

コロケーション英文例文
long distanceShe called her family using a long distance phone service.
short distanceIt is a short distance from my house to the bus stop.
keep your distancePlease keep your distance from the wild animals.
distance learningDistance learning allows students to study from home.
cover a distanceThe runners covered a distance of 42 kilometers.

2項表現(binomials)

2項表現英文例文
near and farPeople came from near and far to see the concert.
here and thereFlowers were growing here and there in the field.

英語ストーリー(english story)

The Long Distance Project

James worked in a small company that created online education programs. One day, his manager gave him a new task: to design a distance learning system for students who lived far away from the city. James felt excited, but he also knew it would be a big challenge.

The main problem was the distance between the students and the school. Some students lived more than 100 kilometers away. James thought, “The distance is not only physical but also social. There is a gap (隙間) between city students and countryside students.”

To solve this, James decided to create video lessons. “Even if the length (長さ) of the lessons is 20 minutes, students can watch them at their own pace,” he explained to his team. Sarah, his colleague, added, “We must keep a short interval (間隔) between lessons to help them stay focused.”

During the project, James noticed that some teachers wanted to distance themselves from the idea. They were used to traditional classrooms and didn’t trust technology. “We need to close the gap,” James said. “We must reduce the feeling of distance between teachers and students.”

The team also considered how students could communicate. “If we can create a chat system, the closeness (近さ) between students and teachers will grow,” Sarah suggested. Another colleague said, “Yes, the proximity (近接) of communication tools is very important.”

The project continued for months. They tested long and short videos. They covered a distance of many ideas and corrected mistakes. Sometimes James felt tired, but when he saw students studying from near and far, he smiled. “They are learning, no matter the distance.”

Finally, the system was finished. The first group of students joined, and James received many messages. One student wrote, “I live far from school, but thanks to this program, I feel closer.” Another said, “Even though we are here and there, we can still study together.”

James realized that technology was not only about tools. It was about bringing people near and far, breaking the distance between them, and creating new opportunities.

和訳

長距離プロジェクト

ジェームズは小さな会社で働いており、オンライン教育プログラムを作っていました。ある日、上司から新しい課題が出されました。それは、都会から離れた場所に住む学生のために**distance learning(遠隔学習)**システムを作ることでした。ジェームズはワクワクしましたが、それが大きな挑戦であることも分かっていました。

主な問題は、学生と学校の間の**distance(距離)**でした。中には100キロ以上離れて住んでいる学生もいました。ジェームズは「**distance(距離)は物理的なものだけでなく、社会的なものでもある。都会の学生と田舎の学生の間には大きなgap(隔たり)**がある」と考えました。

そこで彼はビデオ授業を作ることにしました。「授業の**length(長さ)が20分でも、生徒は自分のペースで見られる」と彼はチームに説明しました。仲間のサラが「集中を保つために、授業の間には短いinterval(間隔)**を設けるべきだわ」と提案しました。

プロジェクトの途中で、一部の教師がこのアイデアから**distance(距離を置く)しようとしていることに気づきました。彼らは従来の教室に慣れていて、テクノロジーを信じていなかったのです。「私たちはこのgap(隔たり)を埋めなければなりません」とジェームズは言いました。「教師と生徒の間のdistance(距離感)**を減らす必要があります。」

また、学生たちがどうやってコミュニケーションをとるかも考えました。サラが「チャットシステムを作れば、教師と生徒の**closeness(近さ)が増えるわ」と言いました。別の同僚も「そうだね、ツールのproximity(近接性)**はとても重要だ」と答えました。

プロジェクトは数か月続きました。長いビデオも短いビデオも試しました。多くのアイデアという**distance(距離)**を進み、間違いを修正しました。ジェームズは疲れることもありましたが、遠くも近くも(near and far)から勉強する学生を見て微笑みました。「**distance(距離)**に関係なく、彼らは学んでいるんだ。」

ついにシステムが完成しました。最初の学生グループが参加し、ジェームズにはたくさんのメッセージが届きました。ある学生は「私は学校から遠くに住んでいるけど、このプログラムのおかげで近くに感じます」と書きました。別の学生は「私たちは**here and there(あちこち)**にいるけれど、一緒に勉強できる」と言いました。

ジェームズは気づきました。テクノロジーは単なる道具ではなく、人々を**near and far(遠くも近くも)**からつなぎ、**distance(距離)**を越えて新しい機会を作るものだということに。

Q&A

Q: “distance” と “length” の違いは?
A: “distance” は点から点までの「距離」を表します。例えば「2つの町の間の距離」。一方 “length” は物の「長さ」や時間の「長さ」を表します。例えば「机の長さ」「映画の長さ」。

Q: “distance” と “space” の違いは?
A: “distance” は「どれだけ離れているか」という数えられる長さです。“space” は「空いている場所」「広さ」という意味で、必ずしも長さを測る必要はありません。

Q: “distance” と “gap” の違いは?
A: “distance” は物理的な距離を測るときに使います。“gap” は「差」「隔たり」「すき間」で、物理的にも抽象的にも使えます。例えば「知識の差(gap)」や「橋のすき間(gap)」です。

Q: “distance” と “interval” の違いは?
A: “distance” は場所の離れ具合を示します。“interval” は「時間や出来事のあいだの間隔」を指すことが多いです。例えば「授業と授業の間の10分間(interval)」など。


Q: “long distance” と “short distance” の違いは?
A: どちらも「距離」を表しますが、“long distance” は長い距離(例えば都市間の移動)、“short distance” は短い距離(日常的な移動)を表します。

Q: “distance” と “keep your distance” の違いは?
A: “distance” はただの「距離」です。“keep your distance” は「安全のために距離を取る」「関わらないようにする」という注意や態度を表します。

Q: “distance” と “distance learning” の違いは?
A: “distance” は単に「距離」ですが、“distance learning” は「遠隔学習」という教育の仕組みを表します。ここでは「距離があっても学べる」という意味が込められています。

Q: “distance” と “cover a distance” の違いは?
A: “distance” は「距離」という名詞で静的な表現です。“cover a distance” は「ある距離を移動する」という動作を強調する表現です。

コメント

タイトルとURLをコピーしました