スポンサーリンク

line

line NGSL
line
スポンサーリンク

“Line” means a long mark or a group of people waiting in order.

「line」は、「せん」や「れつ(ならんでいる人たち)」という意味です。

以下は英単語 “line” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

主な意味(main meaning)

品詞定義発音記号英語例文
名詞 (noun)細長い形や境界を示す線/laɪn/She drew a straight line on the paper.
名詞 (noun)列、順番を待つ人々の列/laɪn/We waited in a long line at the store.
動詞 (verb)並べる、線を引く/laɪn/The kids lined up before entering the classroom.

語源(etymology)

「line」はラテン語 linea(糸、細い線)に由来し、「まっすぐに引かれた細いもの」をイメージの核としています。

類義語(synonyms)

類義語英語例文
rowHe sat in the front row of the theater.
queueWe stood in a long queue for tickets.
cordThe lamp’s cord was tangled.
stripeThe shirt has a blue and white stripe pattern.
boundaryThis fence marks the boundary of our yard.

反義語(antonyms)

反義語英語例文
messMy desk is a total mess right now.
gapThere was a gap between the buildings.

コロケーション(collocations)

コロケーション英語例文
draw a linePlease draw a line under your name.
wait in lineWe had to wait in line for an hour.
cross the lineHe crossed the line by yelling at the teacher.
line of peopleThere was a long line of people outside.
on the front lineNurses are working on the front line during the pandemic.

2項表現(binomials)

表現英語例文
black and whiteThe photo is in black and white.
here and therePapers were scattered here and there.

英語ストーリー(english story)

Title: The Trouble at the Front Line

Emma worked at a customer service center in a busy mall. Every morning, there was already a line of people waiting. Today, the line of people was unusually long. She could hear some of them complaining loudly.

Emma told her manager, “I think we need more staff on the front line.”

Her manager nodded. “Yes, the situation is getting worse. We can’t let the mess grow. Please organize the queue properly.”

Emma quickly went outside and drew a line on the floor to show people where to stand. “Please wait in line and stay behind the red mark,” she said.

A man didn’t listen and tried to push forward. “Sir, you are crossing the line,” Emma warned politely. He stepped back, realizing his mistake.

Later that day, Emma received praise for handling the crowd so well. She smiled. Though the day was tough, keeping order in the black and white rules helped everything run smoothly.

和訳

タイトル:フロントラインのトラブル

エマは、忙しいショッピングモールのカスタマーサービスセンターで働いていました。毎朝すでに**line(列)ができています。今日はいつもよりline of people(人々の列)**が長く、人々の不満の声が聞こえてきました。

エマはマネージャーに言いました。「もっと**front line(現場)**にスタッフが必要です。」

マネージャーはうなずいて言いました。「確かに。**mess(混乱)**をこれ以上ひどくできない。**queue(列)**をきちんと整理して。」

エマはすぐに外へ出て、地面に線を**draw a line(引いて)**人々に立つ場所を示しました。「wait in line(列に並んで)、赤い印の後ろにいてください」と言いました。

ある男性が聞かずに前に出ようとしました。「お客様、**crossing the line(ルールを越えています)**ですよ」とエマは丁寧に注意しました。彼は間違いに気づき、後ろに下がりました。

その日の後、エマは群衆対応の良さを称賛されました。エマは微笑みました。大変な日でしたが、**black and white(明確なルール)**を守ったことで、すべてがうまくいったのです。

Q&A

「line」と「row」の違いは?
「line」は一般的に「一直線に並んだもの」や「順番を待つ列」を指しますが、「row」は「横に並んだ一列のもの(人、椅子、家など)」に使います。たとえば、教室の椅子や映画館の座席は「row」です。


「line」と「queue」の違いは?
どちらも「順番待ちの列」ですが、「line」はアメリカ英語で、「queue」はイギリス英語でよく使われます。意味に大きな違いはありません。


「line」と「cord」の違いは?
「cord」は「ひも」や「コード」の意味で、物理的に柔らかく曲がるものを指します。一方「line」は一般的な「線」であり、まっすぐな形状や概念的な線(境界など)も含みます。


「line」と「stripe」の違いは?
「stripe」は「模様としての線」で、服や動物の模様などに使います。「line」はもっと広い意味で、道の線、境界線、電線など多様に使えます。


「line」と「boundary」の違いは?
「boundary」は「境界」という意味で、国境や所有地の区切りなど「エリアの限界」を示すのに使います。「line」も境界線として使えますが、「boundary」は特に範囲や領土などの「限界」を明確にしたいときに使います。


「line」と「mess」の違いは?(反義語)
「line」は整然と並んでいる状態を指しますが、「mess」はその逆で「乱雑」「混乱した状態」を意味します。対照的な概念です。


「line」と「gap」の違いは?(反義語)
「line」はつながりや連続を示すのに対し、「gap」は「間」や「すきま」を指します。線が切れている部分、または何かが不足している状態を表します。


「draw a line」と「wait in line」の違いは?
「draw a line」は「線を引く」という意味で、境界や位置を示すときに使います。「wait in line」は「列に並んで待つ」という意味で、人々が順番を待つときに使われます。


「line of people」と「queue」の違いは?
意味としては似ていますが、「line of people」は説明的で、視覚的に人が並んでいる様子を描写します。「queue」はより一般的な名詞として、列全体を一語で指す言い方です。


「on the front line」と「line」の違いは?
「on the front line」は比喩的な表現で、「最前線にいる」という意味です。特に医療、軍事、サービス業などで、現場の第一線で働く人を指します。単に「line」だけではこの比喩的意味にはなりません。

コメント

タイトルとURLをコピーしました