スポンサーリンク

confirm

confirm NGSL
confirm
スポンサーリンク

“Confirm” means to check if something is true or to make something official.

「confirm」は、「正しいかどうかをはっきりさせる」「予約などを正式にする」という意味の動詞です。

以下は英単語 “confirm” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

主な意味(main meaning)

品詞意味発音記号英語例文
動詞正しいことを確かめる、確認する/kənˈfɜːrm/The doctor confirmed the diagnosis after several tests.
動詞(予約・発言などを)正式に認める、確定する/kənˈfɜːrm/She confirmed her flight reservation by phone.

語源(etymology)

「confirm」はラテン語 confirmare(強める、確かにする)から来ており、con-(一緒に)+ firmare(しっかりさせる)という構成です。
核となるイメージは「しっかり確かなものにする」です。

類義語(synonyms)

類義語英語例文
verifyPlease verify the information before sending the email.
affirmHe affirmed that he would attend the meeting.
validateThe system validates your login credentials.
approveThe manager approved the new project plan.
acknowledgeShe acknowledged that the report was accurate.

反義語(antonyms)

反義語英語例文
denyHe denied any involvement in the accident.
rejectThey rejected our request for a refund.

コロケーション(collocations)

コロケーション英語例文
confirm a reservationI called the hotel to confirm a reservation.
confirm the truthThe police confirmed the truth of his statement.
confirm an appointmentShe confirmed the appointment for next Monday.
confirm detailsWe need to confirm the details of the plan.
confirm attendancePlease confirm your attendance by Friday.

2項表現(binomials)

2項表現英語例文
confirm and verifyWe must confirm and verify all facts before the report is published.
check and confirmYou should check and confirm your order before paying.

英語ストーリー(english story)

Title: A Business Trip to Remember

Tom works as an assistant manager at a small company in Tokyo. One day, his boss asked him to go on a business trip to Osaka to meet an important client. Tom was excited but also nervous because it was his first trip alone.

Before leaving, he had to confirm all the details. First, he called the hotel to confirm a reservation. Then, he checked his flight schedule and confirmed the appointment with the client.

At the airport, he was told that his reservation could not be found. Tom verified his email and showed the confirmation number. The staff apologized and fixed the issue. “It’s always important to check and confirm,” he thought.

When he met the client, they had a productive meeting. The client affirmed they were happy with the project and promised to sign the contract soon.

Back at the office, Tom reported everything to his boss, who smiled and approved his performance. This experience helped Tom grow more confident and professional.

和訳

題名:思い出に残る出張

トムは東京の小さな会社でアシスタントマネージャーとして働いています。ある日、上司から大阪の重要なクライアントに会うために出張するよう頼まれました。トムはワクワクしながらも、初めて一人での出張なので緊張していました。

出発前に、彼はすべての詳細を**確認(confirm)しなければなりませんでした。まず、ホテルに電話して予約を確認(confirm a reservation)しました。その後、飛行機のスケジュールを確認し、クライアントとの予定を確定(confirm the appointment)**しました。

空港では、予約が見つからないと言われました。トムはメールを**確認(verified)**し、予約番号を見せました。スタッフは謝罪して、問題を修正してくれました。「やっぱり、**確認(check and confirm)**って大事だな」と彼は思いました。

クライアントと会ったとき、彼らは有意義な話し合いをしました。クライアントは、プロジェクトに満足していると**断言(affirmed)**し、すぐに契約書にサインすると約束してくれました。

会社に戻ると、トムは上司にすべてを報告し、上司は笑顔で彼の働きを**承認(approved)**しました。この経験は、トムをより自信とプロ意識のある人間に成長させました。

Q&A

「confirm」と「verify」の違いは?
「confirm」は、事実や予定などを正式に確かめる・承認する時に使います。一方、「verify」は、情報が正確かどうか、証拠やデータでチェックするときに使います。科学的・技術的な場面や、書類チェックなどでよく使われます。

例:
「予約をconfirmする」=予約の存在をホテルなどに確認する
「パスワードをverifyする」=入力したパスワードが正しいかシステムが確認する


「confirm」と「affirm」の違いは?
「affirm」は、強い気持ちや意見、信念をはっきりと断言するときに使います。「confirm」が客観的事実に基づいているのに対し、「affirm」は主観的な意志や立場の表明に使われることが多いです。

例:
「彼女は契約内容に同意することをaffirmした」=彼女は自分の意志としてそう述べた
「彼女は契約内容をconfirmした」=書面などでそれが事実であると確認した


「confirm」と「validate」の違いは?
「validate」は、何かを有効・妥当と認めるという意味で、制度的・技術的な文脈で使われることが多いです。チケットや書類、システムの動作などを正当とする場面でよく登場します。

例:
「この切符は駅でvalidateしてください」=機械で有効にする
「彼の主張はデータでconfirmされた」=事実によって確認された


「confirm」と「approve」の違いは?
「approve」は、上の立場の人が何かを許可・承認するという意味です。「confirm」は事実の確認であるのに対し、「approve」は意志的に「いいですよ」と決めるニュアンスがあります。

例:
「上司が計画をapproveした」=その計画を進める許可を出した
「彼は会議の日程をconfirmした」=日程が間違っていないことを確認した


「confirm」と「acknowledge」の違いは?
「acknowledge」は、事実や誰かの存在を認める・受け入れる意味です。「confirm」が事実確認にフォーカスしているのに対し、「acknowledge」は感情的・対人的な意味で「認める」場合によく使います。

例:
「彼は自分のミスをacknowledgeした」=非を認めた
「彼はミスが起きたことをconfirmした」=事実として確認した


「confirm」と「check」の違いは?
「check」はもっと日常的で軽い確認で、「目で見て確認する」などの場合に使います。「confirm」は、より公式・慎重な確認です。

例:
「荷物の中身をcheckする」=目視で中を見る
「予約をconfirmする」=ホテルに電話して確実に確認する


「confirm」と「confirm attendance」の違いは?
「confirm」は単体では「確認する」全般に使えます。「confirm attendance」は特に出席の可否を知らせるという意味になります。

例:
「Please confirm by Friday.」=金曜までに確認してください
「Please confirm your attendance.」=出席するかどうかを知らせてください

コメント

タイトルとURLをコピーしました