The word “screen” means a “display,” a “divider,” or “to check carefully.”
「screen」は「画面」や「仕切り」、または「調べて選ぶ」という意味の単語です。
以下は英単語 “screen” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。
主な意味(main meaning)
品詞 | 意味 | 発音記号 | 英語例文 |
---|---|---|---|
名詞 (noun) | 映画やテレビを映す「画面」 | /skriːn/ | The children watched a movie on the big screen. |
名詞 (noun) | 隔てるための「仕切り」「スクリーン」 | /skriːn/ | A screen separated the two rooms. |
動詞 (verb) | 調べる・検査する・選別する | /skriːn/ | Passengers are screened before boarding a plane. |
語源(etymology)
「screen」は中世ラテン語 escreene(防ぐもの、覆うもの)から来ています。もともとは「守るもの」「遮るもの」というイメージで、そこから「仕切り」や「映す面」「検査する」という意味に広がりました。
類義語(synonyms)
類義語 | 英語例文 |
---|---|
display | The shop used a large display to show new products. |
monitor | He looked at the monitor to check the data. |
examine | Doctors examine patients carefully. |
filter | The system filters unwanted emails. |
反義語(antonyms)
反義語 | 英語例文 |
---|---|
reveal | The magician revealed his secret. |
expose | The journalist exposed the truth about the company. |
コロケーション(collocations)
コロケーション | 英語例文 |
---|---|
movie screen | The movie screen was huge. |
computer screen | I spend too much time staring at my computer screen. |
screen test | She did a screen test for the new film. |
screen door | They sat behind the screen door in summer. |
2項表現(binomials)
2項表現 | 英語例文 |
---|---|
black and white screen | Old movies were shown on a black and white screen. |
hide and screen | He tried to hide and screen his emotions. |
英語ストーリー(english story)
English Story:
At a small company in Tokyo, Ms. Sato worked as an office assistant. Every morning, she turned on her computer and looked at the computer screen to check her emails. Most of the messages were from clients, but sometimes she received spam. Luckily, the system could filter the emails and send the unwanted ones to a special folder.
One day, her boss asked her to prepare a presentation for a new project. “We will use the big movie screen in the meeting room,” he said. Ms. Sato felt a little nervous, but she started preparing slides. She wanted the display to be clear and simple so that everyone could understand.
During her preparation, she screened all the documents carefully. She examined the data, checked the numbers, and removed mistakes. She also added some photos to make the presentation more interesting. She thought, “I need to reveal the important points but also screen unnecessary details.”
On the day of the meeting, the staff gathered in front of the big screen. The lights were turned off, and the black and white screen at first showed only the company logo. Then Ms. Sato began to speak. She explained the new project step by step. Some staff looked nervous, but others smiled as they listened.
Suddenly, one staff member asked, “Did you expose the weak points of this plan?” Ms. Sato smiled and answered, “Yes, I revealed them, but I also explained how to solve them.” The staff nodded, and the meeting continued smoothly.
After the presentation, her boss said, “That was excellent. You used the screen very well, and you managed to screen the information carefully. You revealed what was necessary, and you filtered what was not.”
Ms. Sato felt happy. She realized that the screen was not just a piece of glass or a divider. It was a tool to connect people, to display information, and to help reveal the truth.
和訳
東京の小さな会社で、佐藤さんは事務員として働いていました。毎朝、彼女はコンピューターを立ち上げ、コンピューターの**screen(画面)を見てメールを確認しました。ほとんどは顧客からのメールでしたが、時々迷惑メールも届きました。幸い、そのシステムはメールをfilter(ふるい分ける)**ことができ、不要なものを特別なフォルダーに送ってくれました。
ある日、上司が新しいプロジェクトのプレゼンを準備するように頼みました。「会議室の大きな**movie screen(映画用スクリーン)を使う」と言いました。佐藤さんは少し緊張しましたが、スライドの準備を始めました。彼女は、みんなが理解できるようにdisplay(表示)**をシンプルで分かりやすくしたいと思いました。
準備の間、彼女はすべての資料を注意深く**screen(検査する)しました。データをexamine(調べる)し、数字を確認し、間違いをなくしました。さらに、プレゼンを面白くするために写真も加えました。彼女は「重要な点はreveal(明らかにする)しなければならないけれど、不要な細部はscreen(隠す)**べきだ」と思いました。
会議当日、社員たちは大きな**screen(スクリーン)の前に集まりました。部屋の照明が消され、最初は白黒のblack and white screen(白黒スクリーン)**に会社のロゴだけが映し出されました。その後、佐藤さんは話し始めました。彼女は新しいプロジェクトを一歩ずつ説明しました。ある社員は緊張した顔をしていましたが、ほかの人は笑顔で聞いていました。
突然、ある社員が尋ねました。「この計画の弱点を**expose(さらけ出す)**しましたか?」佐藤さんは笑顔で答えました。「はい、**reveal(明らかにしました)**しました。でも、それを解決する方法も説明しました。」社員はうなずき、会議は順調に進みました。
プレゼンの後、上司は言いました。「素晴らしかった。スクリーンの使い方もとても良かったし、情報をきちんと**screen(選別)できていた。必要なことはreveal(見せ)し、不必要なことはfilter(取り除い)**たね。」
佐藤さんは嬉しくなりました。彼女は、**screen(スクリーン)がただのガラスや仕切りではないことに気づきました。それは人々をつなぎ、情報をdisplay(表示)**し、真実を明らかにするための道具だったのです。
Q&A
Q: 「screen」と「display」はどう違いますか?
A: 「screen」は物理的な画面(テレビ、映画館、スマホなど)を指します。一方、「display」は「表示されたもの」や「見せること」を強調します。たとえば、スマホのガラス部分は「screen」、そこに映っている文字や画像は「display」です。
Q: 「screen」と「monitor」はどう違いますか?
A: 「monitor」は主にコンピューターや機械の画面を指す専門的な言い方です。「screen」はもっと広い範囲で使え、映画館のスクリーンやスマホ画面も含みます。つまり、「monitor」は限定的、「screen」は一般的です。
Q: 「screen」と「examine」の違いは何ですか?
A: 「screen」は「調べて選別する」イメージで、多くの場合、大人数や大量の情報を対象に使います(例:空港で乗客をscreenする)。「examine」は「細かく調べる」イメージで、医者が患者を診るときなど、個別にじっくり確認するときに使います。
Q: 「screen」と「filter」はどう違いますか?
A: 「filter」は「不要なものを取り除く」ことに重点があります。たとえば、迷惑メールを自動的に取り除くときに使います。「screen」は「調べて分ける」ことに重点があり、人や情報を確認して仕分けするときに使います。
Q: 「movie screen」と「computer screen」の違いは?
A: 「movie screen」は映画館やホールにある大きなスクリーンです。「computer screen」はパソコンのディスプレイを指します。どちらも「screen」ですが、用途とサイズが大きく違います。
Q: 「screen test」と「screen」の違いは?
A: 「screen test」は映画やドラマで役者が合うかどうかを試すための「カメラテスト」を指します。ただの「screen」は「画面」ですが、「screen test」は業界用語として「オーディションの一種」という意味です。
Q: 「screen door」と「screen」の違いは?
A: 「screen door」は網戸のことです。外からの虫やほこりを防ぎながら空気を通す扉を指します。「screen」単体だと「画面」や「仕切り」の意味ですが、「screen door」となると生活用品の一部を表します。
コメント