スポンサーリンク

nobody

nobody NGSL
nobody
スポンサーリンク

“Nobody” means no person is there or someone not important.

「nobody」は「だれもいない」や「たいした人じゃない」という意味です。

以下は英単語 “nobody” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

主な意味(main meaning)

品詞意味発音記号英語例文
代名詞誰も~ない(人)/ˈnəʊˌbɒdi/(英)/ˈnoʊˌbɑːdi/(米)Nobody came to the meeting.
名詞無名の人、重要でない人/ˈnəʊˌbɒdi/(英)/ˈnoʊˌbɑːdi/(米)He used to be a nobody before he became famous.

語源(etymology)

「nobody」は「no(いない)」+「body(人)」から成る語で、「誰もいない人」「存在しない人」というイメージを持つ表現です。中世英語に由来します。

類義語(synonyms)

類義語英語例文
no oneNo one knows the answer.
noneNone of them agreed with the plan.
insignificant personHe felt like an insignificant person at the party.
unimportant personShe was treated as an unimportant person in the company.
unknownHe was unknown until he wrote a best-selling book.

反義語(antonyms)

反義語英語例文
somebodySomebody left their bag here.
important personShe is an important person in the organization.

コロケーション(collocations)

コロケーション英語例文
nobody knowsNobody knows what will happen next.
feel like a nobodyHe felt like a nobody in his new job.
act like a nobodyShe acted like a nobody to avoid attention.
be treated like a nobodyHe was treated like a nobody by his colleagues.

2項表現(binomials)

2項表現英語例文
nobody and nothingHe felt like nobody and nothing after the failure.
fame and nobodyOne day you’re fame, the next you’re a nobody.

英語ストーリー(english story)

Title: From Nobody to Somebody

Emily worked at a small bookstore in her town. She loved books, but at work, she felt like a nobody. Her boss never praised her, and her coworkers didn’t talk to her much.
One day, a customer came in and asked, “Do you know any good mystery books?” Emily smiled and recommended one of her favorites. The customer was so impressed that he returned the next day with friends.
Word spread quickly, and more people came to the store asking for Emily’s advice.
Nobody knows books like you do,” one regular customer said.

Soon, her boss started noticing. “Emily, you’ve brought more customers. You’re not an unimportant person—you’re essential!”
Emily finally felt seen. She no longer felt like a nobody.
One morning, a newspaper reporter walked in. “I want to write about your work. You’re well-known in town now.”

From that day, Emily went from nobody to somebody. She realized that passion and kindness could make even an insignificant person stand out.

和訳

タイトル:無名からの逆転

エミリーは町の小さな本屋で働いていました。彼女は本が大好きでしたが、職場では自分が*nobody(だれでもない人)*のように感じていました。上司に褒められることもなく、同僚ともあまり話しませんでした。

ある日、お客さんが「おすすめのミステリー本はありますか?」と聞いてきました。エミリーは笑顔で、お気に入りの1冊を紹介しました。そのお客さんはとても感動し、翌日には友達を連れて再び来店しました。

その評判はすぐに広がり、多くの人がエミリーのアドバイスを求めて店に来るようになりました。
「*Nobody knows(誰も知らない)*本を、あなたほど知っている人はいません」と常連客が言いました。

やがて上司も気づき始めました。「君はたくさんのお客さんを呼んでくれた。もう*an unimportant person(重要でない人)*ではない。君は必要な存在だ!」

エミリーはついに認められたと感じました。もう*nobody(だれでもない人)*のように感じることはありませんでした。

ある朝、新聞記者が店にやってきて言いました。「あなたの仕事を記事にしたい。町で有名ですよ。」

その日から、エミリーはnobodyから*somebody(特別な人)*になりました。情熱と親切があれば、*insignificant person(取るに足らない人)*でも輝けるのだと知ったのです。

Q&A

Q:「nobody」と「no one」の違いは?
A: どちらも「誰も〜ない」という意味ですが、ほとんど同じ使い方をします。ただし、「no one」はやや形式ばった印象があり、書き言葉や丁寧な場面で使われやすいです。一方で「nobody」は口語的で、話し言葉でよく使われます。


Q:「nobody」と「none」の違いは?
A: 「none」は「どれも〜ない」という意味で、物や人の「数」や「量」に使われます。対象が「人」でも「もの」でも使えますが、「nobody」は「人」に限定されます。例えば「None of them came.」は「彼らのうち誰も来なかった」ですが、「Nobody came.」は「誰も来なかった」です。


Q:「nobody」と「insignificant person」の違いは?
A: 「nobody」はよく「無名な人」や「影の薄い人」という意味で使われますが、感情や社会的な視点を含みます。「insignificant person」は「重要でない人」「価値の低い人」として、より評価が低い印象を与える言い方です。少し冷たい響きがあります。


Q:「nobody」と「unimportant person」の違いは?
A: 両者は似ていますが、「nobody」はその人が社会的に無名・存在感がないことに重点があり、「unimportant person」はその人が「ある状況や組織の中で重要でない」という意味に重点があります。「nobody」は感情的な孤独や寂しさを含むこともあります。


Q:「nobody」と「unknown」の違いは?
A: 「unknown」は「知られていない人・物」という意味で、認知されていないことに焦点があります。「nobody」は知られていないだけでなく、重要でない、注目されていない、という感情的な側面も含まれることがあります。


Q:「nobody knows」と「no one knows」は同じ?
A: 意味は同じで、「誰も知らない」です。ただし、「nobody knows」は少しカジュアルで会話でよく使われ、「no one knows」はフォーマルな文でも自然に使えます。


Q:「feel like a nobody」とはどういう意味?
A: これは「誰にも認められていないように感じる」「自分の存在が無意味に思える」という感情を表します。社会や人間関係の中で自分が無価値だと感じている状態です。


Q:「be treated like a nobody」と「act like a nobody」の違いは?
A: 「be treated like a nobody」は「他人から無視されたり軽く扱われたりしている状態」を表します。一方「act like a nobody」は「自分から目立たないように振る舞う」ことを意味します。前者は他人の行動、後者は自分の行動です。

コメント

タイトルとURLをコピーしました