After a long time, something happens at last.
長い時間がかかって、ついに何かが起こること。
以下は英単語 “finally” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。
主な意味(main meaning)
品詞 | 定義 | 発音記号 | 英語例文 |
---|---|---|---|
副詞 | 最後に、ついに、やっと | /ˈfaɪnəli/ | She finally passed the exam after studying hard. |
語源(etymology)
ラテン語 finalis(終わりの、最後の)に由来し、「終わりに到達すること」が基本のイメージです。
類義語(synonyms)
類義語 | 英語例文 |
---|---|
eventually | Eventually, he agreed to the plan. |
ultimately | Ultimately, it is your decision to make. |
at last | At last, they reached the top of the mountain. |
in the end | In the end, she chose to stay. |
after all | After all, we are only human. |
反義語(antonyms)
反義語 | 英語例文 |
---|---|
initially | Initially, I didn’t like the idea. |
suddenly | Suddenly, the lights went out. |
コロケーション(collocations)
コロケーション | 英語例文 |
---|---|
finally understand | I finally understand what she meant. |
finally decide | He finally decided to join the team. |
finally arrive | We finally arrived at the station. |
finally finish | She finally finished her homework. |
finally agree | They finally agreed on a solution. |
2項表現(binomials)
2項表現 | 英語例文 |
---|---|
sooner or later | Sooner or later, you will succeed. |
now and then | I visit my grandparents now and then. |
step by step | We will solve the problem step by step. |
英語ストーリー(english story)
タイトル:A Long Day at Work
Emma had a very long day at her office. She had to complete a report and attend three meetings. Initially, she thought it would be an easy day, but things quickly became complicated. Her boss suddenly gave her an extra task, and she had to reorganize the entire schedule.
She worked hard and stayed focused. Step by step, she managed to complete the tasks. She finally finished the report at 7 p.m., just before the deadline. Her boss finally agreed with her suggestions and thanked her.
Eventually, Emma left the office, feeling tired but proud. She finally understood the importance of good time management. In the end, she realized that even tough days could teach valuable lessons.
和訳
タイトル:長い仕事の一日
エマはとても長い一日をオフィスで過ごしました。レポートを仕上げ、3つの会議に出席しなければなりませんでした。最初は(initially)、簡単な一日になると思っていましたが、状況はすぐに複雑になりました。上司が突然(suddenly)、追加の仕事を頼んできて、彼女は全体のスケジュールを組み直す必要がありました。
彼女は集中して一生懸命働きました。一歩ずつ(step by step)、タスクを終えていきました。午後7時に、締め切り直前にレポートをやっと仕上げました(finally finished)。上司は彼女の提案にようやく同意し(finally agreed)、感謝を伝えました。
ついに(eventually)、エマは会社を後にし、疲れていましたが誇らしく感じていました。彼女はやっと(finally)、時間管理の大切さを理解しました(finally understood)。結局は(in the end)、大変な日でも大切なことを学べるのだと気づいたのです。
Q&A
「finally」と「eventually」の違いは?
→ どちらも「ついに」「最終的に」という意味ですが、
「finally」は「やっと」「長い時間や努力の末に」など、感情(とくに達成感)を含むことが多いです。
「eventually」は「時間がたって結果的に」という意味が強く、感情的な意味合いは薄いです。
例:
- She finally passed the test.(努力の末、やっと合格した)
- She eventually passed the test.(結果的に合格した)
「finally」と「ultimately」の違いは?
→ 「ultimately」は「最終的に」という意味ですが、原因や過程をふまえて論理的に結果を述べるときに使います。
一方で「finally」は時間の長さや感情をこめて使います。
例:
- Ultimately, the decision is yours.(最終的な判断はあなた次第だ)
- I finally made my decision.(やっと決めたよ)
「finally」と「at last」の違いは?
→ 意味は非常に近く、どちらも「やっと」「ついに」。
ただし「at last」は少し文語的またはドラマチックに聞こえることがあり、話し言葉では「finally」のほうが一般的です。
例:
- At last, we are home!(ついに家に着いた!)
- We finally got home.(やっと家に着いた)
「finally」と「in the end」の違いは?
→ 「in the end」は過程のいろいろな出来事のあとで「結局〜だった」というような、まとめや結論に使われることが多いです。
「finally」はもっと直接的に「最終的に起こったこと」を示します。
例:
- In the end, he chose to leave.(結局、彼は辞めることを選んだ)
- He finally left the company.(彼はついに会社を辞めた)
「finally」と「after all」の違いは?
→ 「after all」は「やっぱり」「結局は」という意味で、相手の期待や前提と違った結果を示すときによく使われます。
「finally」は順序や時間の流れの「最後」を強調します。
例:
- I thought he was wrong, but he was right after all.(彼が間違ってると思ったけど、やっぱり正しかった)
- I finally realized he was right.(私はやっと彼が正しかったと気づいた)
「finally」と「finally understand」の違いは?
→ 「finally understand」は「やっと理解する」という表現で、「finally」は副詞、「understand」が動詞です。
長く理解できなかったことを、ようやくわかったという意味になります。
例:
- I finally understand the math problem.(その数学の問題をやっと理解できた)
「finally」と「finally decide」の違いは?
→ 「finally decide」は「やっと決断する」という意味のセット表現で、長い迷いや悩みの末の決断を示します。
例:
- She finally decided to go abroad.(彼女はついに海外に行く決心をした)
「finally」と「finally arrive」の違いは?
→ 「finally arrive」は「やっと到着する」という意味。遅れたり、困難があったあとで目的地に着いたことを表します。
例:
- We finally arrived at the airport.(やっと空港に着いた)
「finally」と「finally finish」の違いは?
→ 「finally finish」は「やっと終える」。長い作業の末に何かを終わらせたことを強調します。
例:
- He finally finished his essay.(彼はやっとエッセイを書き終えた)
「finally」と「finally agree」の違いは?
→ 「finally agree」は「ついに同意する」。長い議論や考えの末に誰かが納得して同意した場合に使われます。
例:
- They finally agreed on a plan.(彼らはついに計画に同意した)
コメント