スポンサーリンク

fulfill

fulfill NGSL
fulfill
スポンサーリンク

To do what you are supposed to do or what you dreamed of

「やるべきこと」や「望んでいたこと」をちゃんとやること

以下は英単語 “fulfill” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

主な意味(main meaning)

品詞意味発音記号英語例文
動詞約束・要求・条件などを「満たす」「果たす」/fʊlˈfɪl/She worked hard to fulfill her dream of becoming a doctor.

語源(etymology)

古英語 fulfyllan(「完全に満たす」)から。
コアイメージ:「いっぱいにする」→「期待・条件を満たす」

類義語(synonyms)

類義語英語例文
achieveHe achieved his goals through persistence.
carry outThe team carried out the project successfully.
accomplishShe accomplished everything on her to-do list.
satisfyThe explanation satisfied the customer’s question.
meetThe company met all the safety standards.

反義語(antonyms)

反義語英語例文
failHe failed to fulfill the requirements.
neglectShe neglected her responsibilities at work.

コロケーション(collocations)

コロケーション英語例文
fulfill a dreamHe finally fulfilled his dream of becoming a pilot.
fulfill a promiseShe always fulfills her promises.
fulfill a requirementYou must fulfill all requirements to graduate.
fulfill an obligationWe must fulfill our legal obligations.
fulfill one’s potentialShe hopes to fulfill her full potential as an artist.

2項表現(binomials)

2項表現英語例文
hopes and dreamsHe worked hard to achieve his hopes and dreams.
duties and responsibilitiesShe took her duties and responsibilities seriously.

英語ストーリー(english story)

Title: A Dream Fulfilled

Emma always wanted to become a nurse. Since childhood, she had hopes and dreams of helping people. After high school, she worked hard to fulfill her dream by studying day and night. Her duties and responsibilities as a student were many, but she never gave up.

One day, she was told that to enter the nursing school, she had to fulfill several requirements. She had to take a science test, write an essay, and join volunteer work. She accomplished all of these tasks with determination.

During the interview, she said, “I want to fulfill my potential and help those in need.” The interviewer was impressed by her passion and offered her a place in the program.

Emma was proud. She knew she had fulfilled her dream. From that day, she carried out her responsibilities as a nursing student seriously. Even when it was hard, she reminded herself of her promise to help others.

Her story shows that if you work hard and don’t neglect your duties, you can achieve your goals.

和訳

タイトル:かなった夢

エマはいつも看護師になりたいと思っていました。子どものころから、人を助けるという**希望と夢(hopes and dreams)を持っていました。高校を卒業すると、その夢を果たす(fulfill)ために毎日努力して勉強しました。学生としての義務と責任(duties and responsibilities)**は多かったですが、彼女はあきらめませんでした。

ある日、看護学校に入るにはいくつかの**条件(requirements)満たす(fulfill)**必要があると知らされました。科学のテストを受け、エッセイを書き、ボランティア活動に参加する必要がありました。彼女はこれらすべてをやり遂げ(accomplished)、決意をもって挑みました。

面接で彼女はこう言いました。「私は自分の**可能性(potential)発揮(fulfill)**して、困っている人を助けたいんです。」面接官はその情熱に感動し、入学を許可しました。

エマは誇りに思いました。自分の夢を果たした(fulfilled)と知っていたからです。それ以来、彼女は看護学生としての責任をしっかりと果たしました(carried out)。大変な時でも、人を助けるという約束(promise)を思い出してがんばりました。

この話は、努力を続けて責任を怠らなければ(neglect)、目標を**達成できる(achieve)**ということを教えてくれます。

Q&A

「fulfill」と「achieve」の違いは?
「fulfill」は約束・義務・要求・夢などを「果たす」「満たす」ことに使います。一方、「achieve」は目標や成功など「目に見える結果を達成する」ことに使われます。
例:

  • fulfill a promise(約束を守る)
  • achieve a goal(目標を達成する)

「fulfill」と「carry out」の違いは?
「fulfill」は感情的・抽象的な目的(夢・希望・義務)に使われやすく、「carry out」は具体的な作業や命令など「行動を実行する」ことに重点があります。
例:

  • fulfill your dream(夢を叶える)
  • carry out a task(作業を遂行する)

「fulfill」と「accomplish」の違いは?
「accomplish」はある行動や仕事を「やり遂げる」ことにフォーカスされ、「fulfill」は「満たすべきことをきちんと終える」ニュアンスがあります。意味は似ていますが、「accomplish」はやや結果重視です。
例:

  • fulfill your duty(義務を果たす)
  • accomplish a mission(任務を完遂する)

「fulfill」と「satisfy」の違いは?
「satisfy」は「満足させる」「要求・条件にかなう」意味で、相手の基準に合っていることを示します。「fulfill」はその条件を「実際に果たす」動作を表します。
例:

  • satisfy a customer(顧客を満足させる)
  • fulfill the conditions(条件を満たす)

「fulfill」と「meet」の違いは?
どちらも「条件を満たす」という意味がありますが、「meet」は形式的・客観的に基準に一致することに使われることが多く、「fulfill」はもう少し行動的・感情的な意味合いを含みます。
例:

  • meet the requirements(条件に合う)
  • fulfill the requirements(条件を満たして実行に移す)

「fulfill a dream」と「achieve a dream」の違いは?
どちらも「夢をかなえる」という意味ですが、「fulfill」はその夢が心の奥にあったものを実現した感じがあり、「achieve」は目標として具体的に努力して到達したという印象があります。


「fulfill a promise」と「keep a promise」の違いは?
意味はほぼ同じで、どちらも「約束を守る」ですが、「keep a promise」は日常的に使われるカジュアルな表現。「fulfill a promise」はやや堅く、フォーマルな場面でも使えます。

コメント

タイトルとURLをコピーしました