“Allege” means to say something is true without showing proof.
「allege」は、証拠なしで何かが本当だと主張すること。
以下は英単語 “allege” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。
主な意味(main meaning)
品詞 | 意味(簡潔) | 発音記号 | 英語例文 |
---|---|---|---|
動詞 | (証拠なしで)〜を主張する | /əˈlɛdʒ/ | He alleged that the manager was dishonest. |
語源(etymology)
“allege” は、ラテン語 allegare(言い訳に出す、証拠として述べる)から来ており、”ad-“(〜へ)+ “legare”(送る)という意味合いがあります。つまり、「言葉を送り出す」「主張として出す」というイメージです。
類義語(synonyms)
類義語 | 英文例文 |
---|---|
claim | She claimed she had never seen the man before. |
assert | He asserted that he was innocent. |
contend | They contend that the policy is unfair. |
maintain | She maintains that she was at home during the event. |
accuse | He accused his coworker of stealing the files. |
反義語(antonyms)
反義語 | 英文例文 |
---|---|
deny | He denied any involvement in the accident. |
withdraw | She withdrew her statement after learning the facts. |
コロケーション(collocations)
コロケーション | 英文例文 |
---|---|
allege that | The witness alleged that she saw the suspect flee. |
be alleged to have done | The man is alleged to have stolen the money. |
alleged crime | The police are investigating the alleged crime. |
alleged victim | The alleged victim reported the incident to the police. |
without evidence alleged | He was arrested based on what was alleged without evidence. |
2項表現(binomials)
2項表現 | 英文例文 |
---|---|
facts and allegations | The report includes both facts and allegations. |
truth and lies | It’s hard to tell between truth and lies in this case. |
英語ストーリー(english story)
Title: The Alleged Incident at Work
At a small office in Tokyo, something unusual happened. On Monday morning, the manager received a report about an alleged theft. Someone had alleged that a worker, Ken, had taken money from the office drawer on Friday evening. There was no camera footage or any clear proof. Still, the report claimed Ken was the only one in the office at that time.
Ken strongly denied the claim. He said he left the office early and had nothing to do with the missing money. “I did not do it,” he asserted during the meeting. His coworkers were shocked. Ken had always been friendly and honest.
The manager said, “We will not accuse anyone without evidence. This is just an allegation, not a fact.” He reminded everyone that an alleged crime should be treated carefully. He promised to investigate and find the truth.
During the investigation, another worker maintained that she saw someone else near the drawer after Ken left. This changed the direction of the case. The manager said, “In a situation like this, we must look at both facts and allegations.”
By the end of the week, it was discovered that the money had been misplaced, not stolen. Ken was innocent. The manager apologized and said, “We should never allege without proof.”
Ken smiled and said, “I’m just glad the truth came out.”
和訳
タイトル:職場での申し立てられた出来事
東京の小さなオフィスで、ある変わった出来事が起こりました。月曜日の朝、マネージャーのもとにある**alleged(申し立てられた)盗難事件の報告が届きました。金曜日の夜に、社員のケンが事務所の引き出しからお金を盗んだと誰かがallege(主張した)のです。しかし、防犯カメラの映像も明確な証拠もありませんでした。それでも報告では、その時間に事務所にいたのはケンだけだとclaim(主張)**されていました。
ケンはその主張を強く**deny(否定)しました。彼は早く退社しており、お金の件には関わっていないと話しました。「僕じゃない」と彼は会議でassert(断言)**しました。彼の同僚たちはショックを受けました。ケンはいつも友好的で正直だったからです。
マネージャーは言いました。「証拠なしで誰かを**accuse(非難)することはできません。これは事実ではなく、ただのallegation(申し立て)**です」。彼は、**alleged crime(申し立てられた犯罪)は慎重に扱うべきだと皆に伝えました。そして真実をinvestigate(調査)**することを約束しました。
調査の途中、別の社員がケンの退社後に他の人が引き出しのそばにいたのを見たと**maintain(主張)**しました。この証言で事件の流れは変わりました。マネージャーは言いました。「こういう場合は、**facts and allegations(事実と主張)**の両方を見る必要があります」。
週の終わりには、お金は盗まれたのではなく、置き間違えられていただけだったと判明しました。ケンは無実でした。マネージャーは謝罪し、「証拠なしで**allege(主張)**するべきではなかった」と言いました。
ケンは笑って言いました。「真実が明らかになってよかった」。
Q&A
Q: 「allege」と「claim」の違いは?
A: 両方とも「主張する」という意味ですが、「allege」は特に証拠がない場合に使います。「claim」は事実であると信じていることを言う場合に使い、証拠の有無に関わらず使えます。より一般的な表現です。
Q: 「allege」と「assert」はどう違いますか?
A: 「assert」は強い自信を持って断言する時に使います。たとえば自分の権利や意見をはっきり述べる場面です。一方、「allege」は証拠なしに何かを言う時に使います。言っている内容が本当かどうかは分かりません。
Q: 「allege」と「contend」の違いは?
A: 「contend」は議論や論争の中で、自分の立場や意見を強く主張する意味があります。議論の場や論理的な場面で使われることが多いです。「allege」はもっと中立的で、ただ事実だと言っている感じです。
Q: 「allege」と「maintain」はどう違うの?
A: 「maintain」は「ずっと言い続ける」感じの強い言葉です。何かを信じていて、それを変えずに主張し続ける時に使います。「allege」は単に「こうだった」と言うだけで、その主張を続けるかは不明です。
Q: 「allege」と「accuse」の違いは?
A: 「accuse」は「〜を非難する、罪があると指摘する」強い言葉です。相手に対してはっきりと悪いことをしたと責める時に使います。「allege」はその内容が真実かどうか分からない段階で、誰かが言っている、という意味です。
Q: 「allege」と「deny」の関係は?
A: 「deny」は「〜を否定する」ことで、相手の「allege(主張)」に対して「それは違う」と返す言葉です。セットでよく使われます。
Q: 「allege」と「be alleged to have done」の違いは?
A: 「allege」は主語が人で「〜と主張する」と能動的に使います。一方「be alleged to have done」は受動態で、「〜したとされている」と言われた側の立場です。
Q: 「alleged crime」と「crime」の違いは?
A: 「crime」は「実際に起こった犯罪」ですが、「alleged crime」は「犯罪だとされているが、まだ証明されていないもの」です。ニュース記事などでよく使われます。
コメント