“Wipe” means to clean or dry something by rubbing it.
「wipe」は何かをふいてきれいにすることを意味します。
以下は英単語 “wipe” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。
主な意味(main meaning)
品詞 | 意味 | 発音記号 | 英語例文 |
---|---|---|---|
動詞 | ふく、ぬぐう | /waɪp/ | She wiped the table with a cloth. |
名詞 | ふくこと、ぬぐうこと | /waɪp/ | He gave the window a quick wipe. |
語源(etymology)
“wipe” は古英語 wīpian に由来し、「こする、ふく」という意味を持っていました。基本イメージは「表面をこすってきれいにすること」です。
類義語(synonyms)
類義語 | 例文 |
---|---|
clean | She cleaned the kitchen after dinner. |
rub | He rubbed the stain until it disappeared. |
mop | I need to mop the floor. |
scrub | She scrubbed the sink with a brush. |
polish | He polished the shoes until they shone. |
反義語(antonyms)
反義語 | 例文 |
---|---|
dirty | Don’t dirty your hands. |
smear | The paint smeared on the wall. |
コロケーション(collocations)
コロケーション | 例文 |
---|---|
wipe the table | Please wipe the table after dinner. |
wipe your hands | Wipe your hands before eating. |
wipe the screen | I wiped the screen of my phone. |
wipe away tears | She wiped away her tears quietly. |
give it a wipe | Give it a quick wipe before you go. |
2項表現(binomials)
2項表現 | 例文 |
---|---|
wear and tear | The sofa showed signs of wear and tear. |
nice and clean | I want the kitchen nice and clean. |
英語ストーリー(english story)
Title: The Forgotten Phone
On a busy Monday morning, Emma rushed to the café before work. As she sat down with her coffee, she noticed that the table was sticky. Without thinking, she wiped it with a tissue from her bag. “It’s important to keep things nice and clean,” she thought.
Emma worked at a tech company, and she was always careful about her appearance and workspace. Her boss, Mr. Hughes, often said, “A clean desk shows a clean mind.” After her coffee, she hurried to the office. Just before entering, she wiped her hands and the screen of her phone, which had fingerprints all over it.
That day, a big meeting was scheduled. Emma had all her materials ready. But just before the meeting started, she realized something terrible—she had left her phone at the café. She gasped. Her phone had all the presentation files.
Mr. Hughes noticed her panic. “Is everything okay?” he asked.
Emma explained, feeling her heart race. Mr. Hughes calmly replied, “Don’t worry. Let’s solve it together.”
They called the café. Luckily, someone had found the phone and given it a wipe before turning it in. Emma rushed back, retrieved it, and returned just in time.
During the meeting, she polished her speech and impressed everyone. “Even after a little wear and tear, things can still shine,” Mr. Hughes said with a smile.
和訳
タイトル:忘れられた携帯電話
忙しい月曜の朝、エマは出勤前にカフェへ急ぎました。コーヒーを持って席に着くと、テーブルがベタベタしているのに気づきました。何も考えず、バッグの中のティッシュでテーブルをwipe(ふいた)。「物は**nice and clean(きれいで気持ちよく)**保つのが大事」と彼女は思いました。
エマはテック会社で働いており、見た目や仕事場をきれいに保つことを大切にしていました。上司のヒューズ氏はよく「きれいな机は、きれいな心を表す」と言っていました。コーヒーを飲んだ後、エマは会社へ急ぎました。建物に入る前に、彼女は**wipe(ふいた)自分の手と、指紋だらけの携帯のscreen(画面)**をふきました。
その日、大事な会議が予定されていました。エマは資料をすべて準備していました。でも会議が始まる直前、彼女は大変なことに気づきました——携帯電話をカフェに置き忘れたのです。彼女は息を呑みました。携帯にはプレゼン資料がすべて入っていました。
ヒューズ氏は彼女の動揺に気づき、「大丈夫かい?」と尋ねました。
エマは慌てて事情を説明しました。ヒューズ氏は落ち着いて、「心配しなくていい。一緒に解決しよう」と言いました。
二人はカフェに電話をかけました。運よく、誰かが携帯を見つけて**give it a wipe(さっとふいて)**届けてくれていました。エマは急いで取りに行き、ぎりぎりで会議に戻ってきました。
会議中、彼女は**polish(磨き上げた)されたスピーチで皆を感動させました。「ちょっとしたwear and tear(すり減り)**があっても、物は輝けるんだ」とヒューズ氏は笑顔で言いました。
Q&A
Q: “wipe” と “rub” の違いは?
A: 「wipe」は何かの表面をふいてきれいにする動作を表しますが、「rub」はこすり続ける動作に重点があります。たとえば、汚れを落とすために何度もこするのが「rub」です。
Q: “wipe” と “clean” の違いは?
A: 「clean」は「きれいにする」という全体的な意味で、「wipe」はその中でも「ふく」という特定の方法を指します。つまり、「wipe」は「clean」の一部の行動とも言えます。
Q: “wipe” と “mop” の違いは?
A: 「wipe」は布やティッシュなどでふくことですが、「mop」はモップなどを使って床を水拭きすることを表します。床限定で使うことが多いです。
Q: “wipe” と “scrub” の違いは?
A: 「scrub」は力を入れてゴシゴシとこすることを意味します。汚れが強くついているときに使われることが多く、「wipe」より強い動作です。
Q: “wipe” と “polish” の違いは?
A: 「polish」は物の表面をツヤツヤにするために、磨くようにふくことを指します。見た目を良くする目的が強く、単なる汚れ落としの「wipe」とは目的が異なります。
Q: “wipe the screen” と “clean the screen” の違いは?
A: 「wipe the screen」は画面をさっとふくという行動を、「clean the screen」は汚れを完全に取り除いて画面をきれいにするという状態を表します。
Q: “wipe away tears” と “rub your eyes” の違いは?
A: 「wipe away tears」は涙を静かにふき取ることを、「rub your eyes」は目をこすることを意味します。感情的な場面では前者、疲れたときなどは後者が使われます。
Q: “give it a wipe” と “scrub it” の違いは?
A: 「give it a wipe」は短時間で軽くふくことを意味し、「scrub it」は力を入れてゴシゴシこすって汚れを落とすことを意味します。
コメント