“Tap” means to touch something lightly or a thing that lets water come out.
「tap」は、軽くトントンとたたくことや、水が出る蛇口のことです。
以下は英単語 “tap” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。
主な意味(main meaning)
品詞 | 定義(簡潔) | 発音記号(IPA) | 英語例文 |
---|---|---|---|
動詞 | 軽くたたく | /tæp/ | She tapped the table with her fingers. |
名詞 | 軽くたたくこと、蛇口 | /tæp/ | He turned off the tap after washing his hands. |
語源(etymology)
古英語「tæppa」(ふたをするもの、栓)から。「軽くたたく」「液体を出す」という意味に発展。
基本イメージ:「軽く触れる」「少し出す」
類義語(synonyms)
類義語 | 英語例文 |
---|---|
knock | He knocked on the door before entering. |
pat | She gave the dog a gentle pat on the head. |
hit | He hit the ball with a bat. |
touch | Don’t touch the hot pan. |
press | She pressed the button to call the elevator. |
反義語(antonyms)
反義語 | 英語例文 |
---|---|
ignore | He ignored the noise outside. |
pull | She pulled the handle instead of tapping it. |
コロケーション(collocations)
コロケーション | 英語例文 |
---|---|
tap the screen | Please tap the screen to continue. |
tap water | Tap water is safe to drink here. |
tap someone on the shoulder | He tapped me on the shoulder to get my attention. |
tap into a resource | The company tapped into new markets abroad. |
double tap | You need to double tap the icon to open it. |
2項表現(binomials)
2項表現 | 英語例文 |
---|---|
tap and go | Many buses use a tap and go system. |
knock and tap | The technician used knock and tap methods to check the wall. |
英語ストーリー(english story)
タイトル:The Office Faucet Problem
Emma worked in a small office where everyone shared the same kitchen. One day, she noticed the tap was leaking. She gave it a small tap with her fingers, hoping it would stop. But it didn’t.
“I think we need to fix the tap, or we’ll waste a lot of tap water,” she said to her manager.
Her manager nodded. “I’ll call someone. In the meantime, try to tap into your creative side and come up with a temporary solution.”
Emma laughed and said, “Sure. Maybe I’ll use pat and press techniques to close it!”
She found a small rubber pad and gently pressed it against the faucet. The water slowed.
Later, the plumber arrived. He used a knock and tap method to check the pipes. Finally, he replaced the faucet.
The next day, Emma saw a sign that said, “Please double tap your badge to enter.” She smiled. That day had a lot of tapping!
和訳
タイトル:オフィスの蛇口トラブル
エマは小さなオフィスで働いていて、みんなで同じキッチンを使っていました。ある日、彼女は**蛇口(tap)が水漏れしているのに気づきました。彼女は指で軽くトントン(tap)**とたたきましたが、水は止まりませんでした。
「**蛇口(tap)**を直さないと、水がたくさん無駄になると思う」と彼女は上司に言いました。
上司はうなずいて、「誰かを呼ぶよ。その間に、君の**創造力を使って(tap into)**一時的な解決策を考えてみて」と言いました。
エマは笑って、「わかったわ。**軽くたたいたり(pat)押したり(press)**してみる!」と言いました。
彼女はゴムパッドを見つけて、蛇口にそっと**押し付け(pressed)**ました。水はゆっくりになりました。
後で配管工が来て、**たたく(knock)とタップ(tap)**の方法でパイプを調べ、新しい蛇口に交換しました。
翌日、エマは「入るには**バッジを2回タップ(double tap)**してください」と書かれたサインを見つけて、にっこりしました。その日はタップだらけでした!
Q&A
Q: 「tap」と「knock」の違いは?
A: 「tap」は軽く軽快にトントンとたたくことですが、「knock」はドンドンと少し強めにたたくことで、特にドアなどをノックする時によく使います。
Q: 「tap」と「pat」の違いは?
A: 「tap」は指などでトントンと軽くたたくことを指し、音が鳴ることもあります。「pat」は手のひらでやさしくポンポンと軽くたたく動作で、愛情表現として動物や子どもの頭をたたくときによく使います。
Q: 「tap」と「hit」の違いは?
A: 「tap」は軽くたたくのに対して、「hit」は力強くたたくことを意味します。「hit」は衝撃を与えるイメージが強いです。
Q: 「tap」と「touch」の違いは?
A: 「tap」は軽くたたく動きで、「touch」はただ触れるだけでたたく動きは含みません。「touch」は動きが最小限です。
Q: 「tap」と「press」の違いは?
A: 「tap」は短く軽くたたく動作ですが、「press」は一定の力で押す動作です。スマホを「タップする」は一瞬触れる、「ボタンを押す」は「press」です。
Q: 「tap」と「double tap」の違いは?
A: 「tap」は1回軽くたたくこと、「double tap」は2回連続で素早くたたくことです。スマホの画面操作などで「拡大」や「選択」するときによく使います。
Q: 「tap」と「tap into」の違いは?
A: 「tap」は物理的にたたくことを指しますが、「tap into」は比喩的な表現で「能力・資源などを活用する」という意味になります。たとえば「tap into your creativity(創造力を活かす)」など。
Q: 「tap」と「tap water」の関係は?
A: 「tap water」は「蛇口(tap)から出る水」の意味です。つまり、「tap」は蛇口そのもの、「tap water」はそこから出る水を表します。
コメント