It means to hit something lightly, like a door, to get attention.
以下は英単語 “knock” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。
主な意味(main meaning)
品詞 | 意味 | 発音記号(IPA) | 例文 |
---|---|---|---|
動詞 (verb) | ノックする、たたく | /nɒk/ | She knocked on the door before entering. |
名詞 (noun) | ノックの音、打撃 | /nɒk/ | I heard a knock at the window late at night. |
語源(etymology)
「knock」は中英語「knoken」から派生し、さらに古英語「cnocian」に由来します。
音や衝撃を与えるという「叩く」のイメージが中心です。
類義語(synonyms)
類義語 | 例文 |
---|---|
tap | He tapped the glass gently to get my attention. |
hit | The ball hit the wall with a loud sound. |
bang | Someone banged loudly on the front door. |
rap | She gave a quick rap on the table. |
pound | He pounded on the door in frustration. |
「knock」と「hit」はどちらも「たたく・ぶつける」という意味を持つ動詞ですが、使い方やニュアンスが異なります。
単語 | 主な意味 | ニュアンス | 例文 |
---|---|---|---|
knock | 軽くたたく・ノックする | 注意を引く、礼儀正しいたたき方 | She knocked on the door.(彼女はドアをノックした) |
hit | 強くたたく・打つ | 力が加わる、攻撃的または偶発的な衝突 | He hit the ball hard.(彼はそのボールを強く打った) |
- knock:ドアをノックして入室の許可を求める
→ He knocked and waited for a reply. - hit:ボールをバットで打つ、壁に頭をぶつける
→ He hit the wall with his hand.
反義語(antonyms)
反義語 | 例文 |
---|---|
ignore | He ignored the noise outside. |
avoid | She avoided making any sound at night. |
コロケーション(collocations)
コロケーション | 例文 |
---|---|
knock on the door | Please knock on the door before coming in. |
knock out | The boxer knocked out his opponent in the third round. |
knock over | He accidentally knocked over the vase. |
knock down | The building was knocked down last year. |
a loud knock | There was a loud knock in the middle of the night. |
2項表現(binomials)
2項表現 | 例文 |
---|---|
knock and enter | He gave a quick knock and entered the room. |
hit and knock | The car hit the pole and knocked it over. |
英語ストーリー(english story)
Title: A Late-Night Knock
It was a quiet Tuesday night. Emma had just finished reading her book and was about to go to bed when she heard a knock on the door. It was a loud knock, and it made her jump.
She walked slowly toward the door and asked, “Who is it?” No one answered. She remembered what her mother had told her: “Always knock and enter, never just open the door.” So Emma looked through the peephole. It was her neighbor, Mr. Thomas.
She opened the door a little. “Is everything okay?” she asked.
“I’m sorry to bother you,” Mr. Thomas said. “I accidentally knocked over your trash can when I was parking.”
Emma smiled. “No problem. I’ll clean it up in the morning.”
Mr. Thomas laughed. “Thanks. I just didn’t want you to wake up and be confused.”
Emma appreciated his honesty. As he walked away, she thought about how small actions, like a tap on the door or a polite word, can make a big difference.
She went back inside and heard another sound—a bang from the kitchen! She ran over, but it was just her cat, Mimi, who had hit a pan.
Emma laughed and said, “Mimi, you scared me more than the door knock.”
和訳
タイトル:深夜のノック
それは静かな火曜日の夜でした。エマは本を読み終え、寝ようとしていました。そのとき、「ドアをノックする音」が聞こえました。「大きなノックの音」で、彼女はびっくりしました。
彼女はゆっくりとドアに近づき、「誰ですか?」と尋ねました。返事はありません。母から言われた言葉を思い出しました。「ドアはノックしてから入るものよ」。そこでエマはドアののぞき穴を覗きました。隣人のトーマスさんでした。
彼女はドアを少しだけ開けて、「どうかしましたか?」と聞きました。
「ごめんね」とトーマスさん。「車を止めるときに、君のゴミ箱をうっかり倒してしまってね」。
エマは笑って「大丈夫ですよ。朝片づけます」と答えました。
トーマスさんは笑いました。「ありがとう。朝起きてびっくりさせたくなかったからさ」。
エマはその正直さに感謝しました。彼が帰っていくのを見て、エマは思いました。「軽いドアノックや優しい言葉でも、大きな意味があるな」。
その後、キッチンから「バンッ」という音がしました!エマが駆けつけると、飼い猫のミミが鍋をぶつけていただけでした。
エマは笑って言いました。「ミミ、ドアのノックよりびっくりしたよ」。
コメント