スポンサーリンク

graceful

graceful duo
graceful
スポンサーリンク

Graceful means moving or acting in a smooth and elegant way.

graceful は、動きやふるまいがなめらかで上品なこと。

以下は英単語 “” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

「graceful」の主な意味(main meaning)

品詞主要な意味簡潔な英語定義英語例文発音記号(IPA)
adjective優雅な、しなやかな(動き・見た目・態度)moving or looking smooth, elegant, and controlledShe gave a graceful smile before starting the meeting./ˈɡreɪs.fəl/
adjective礼儀正しい、品のあるpolite and pleasantly respectfulHe was graceful in his response to criticism./ˈɡreɪs.fəl/

「graceful」の語源(etymology)

語源はラテン語の gratia(好意、恵み、上品さ)につながる流れで、「人に心地よい印象を与える上品さ」という感覚が核にあります。
核となるイメージは「角がなく、流れるようで、見ている人が安心する動きや態度」です。

「graceful」の類義語(synonyms)

類義語基本的な意味指定単語とのニュアンスの違い英語例文
elegant上品で美しいgraceful は「動きのなめらかさ」が強いが、elegant は「見た目やデザインの上品さ」に寄りやすいThe elegant design impressed the visitors.
poised落ち着いて自信があるgraceful は「優雅さ全体」だが、poised は「緊張しても崩れない落ち着き」に焦点She stayed poised during tough questions.
courteous礼儀正しいgraceful は「上品で感じがよい」まで含むが、courteous は「礼儀・マナー」に特化He was courteous to everyone at the reception.
refined洗練されたgraceful は「自然な優雅さ」、refined は「磨かれて洗練された感じ(経験や教養)」が強いHer refined taste showed in the proposal.
smoothなめらかな、円滑なgraceful は「美しさ・品」も含むが、smooth は「引っかかりがない」ことが中心The process became smooth after the update.

「graceful」の反義語(antonyms)

反義語基本的な意味英語例文
clumsyぶきっちょで不器用なI felt clumsy when I spilled coffee in the hallway.
awkwardぎこちない、気まずいThe silence became awkward after the mistake.

「graceful」のコロケーション(collocations)

コロケーション意味英語例文
graceful movementしなやかな動きHer graceful movement made the demo look effortless.
graceful smile上品な微笑みA graceful smile calmed the client right away.
graceful exitきれいな引き際He made a graceful exit before the argument grew.
graceful gesture上品な身ぶり、思いやりのある行動Sending a thank-you note was a graceful gesture.
graceful recovery見事な立て直しThe team’s graceful recovery saved the presentation.

「graceful」の2項表現(binomials)

2項表現意味英語例文
calm and collected落ち着いて冷静なShe stayed calm and collected even under pressure.
neat and tidyきちんとして整っているKeep the desk neat and tidy for the client visit.
safe and sound無事でThe files were safe and sound after the backup.

英語ストーリー(english story)

On Monday morning, our office looked neat and tidy, because an important client was coming at ten. I work in the marketing team, and we were going to present a new campaign plan. Our manager, Ms. Hayashi, is famous for being graceful. She walks with a kind of graceful movement that makes even a busy hallway feel calm. She also has a graceful smile that makes people listen.

I was nervous, though. It was my first time speaking in front of a client, and I worried I would sound awkward. My coworker Ken tried to cheer me up, but he was holding a stack of papers and a laptop at the same time. He looked clumsy, like he might drop everything.

“Just breathe,” Ms. Hayashi said. She was poised, calm and collected, as always. “If something goes wrong, we handle it with grace.”

At 9:55, the client team arrived. Their leader, Mr. Turner, greeted us in a courteous way, and Ms. Hayashi answered with the same polite tone. Our conference room was bright, and the big screen was ready. The plan looked elegant on the slides, and I felt a little more confident.

Ms. Hayashi started the meeting. Her voice was smooth, and her timing was perfect. When she introduced me, I stood up and tried to smile. I remembered her graceful smile, and I copied it as best as I could.

I began my part: the social media strategy. For the first minute, it went well. Then, as I clicked to the next slide, the screen suddenly went black. The projector made a soft beep and stopped. My mind also stopped.

An awkward silence filled the room. I could feel my face getting hot. Ken rushed to the cables, but he moved too fast. His elbow hit a cup of water, and the water spilled across the table. It wasn’t a disaster, but it looked messy and clumsy.

“I’m so sorry,” Ken said, grabbing napkins.

I froze, not knowing what to do. That was the moment Ms. Hayashi stood up. She didn’t look angry. She didn’t look worried. She simply moved, with graceful movement, to the center of the room.

“Thank you for your patience,” she said to the clients, with a refined calmness. “Technology can be unpredictable, but our ideas are still clear.” Her words were smooth, and her eyes were kind. Then she gave a graceful gesture: she handed Mr. Turner a printed one-page summary of our plan, prepared in advance.

Mr. Turner nodded. “That’s helpful,” he said. “We appreciate it.”

Ms. Hayashi turned to me. “Please continue,” she whispered. “Use the summary. We can do a graceful recovery.”

I took a breath. I looked at the paper and started again, this time speaking without the slides. I tried to stay poised. I used simple examples and asked questions. Mr. Turner and his team began to respond. The conversation became smoother than before, almost like a workshop.

Meanwhile, Ken cleaned the water and stepped back. When the room was stable again, he made a graceful exit to get extra towels and check the projector. He didn’t make a big show of it. He just left quietly, letting the meeting continue.

As we talked, I noticed something important: the client didn’t only want flashy design. They wanted a plan that felt safe and sound, something reliable. I used that phrase and explained how we would test the campaign step by step. Ms. Hayashi added a few points in a courteous way, and her refined tone made the plan sound trustworthy.

Halfway through, Ken returned and whispered that the projector cable was loose. He fixed it, but Ms. Hayashi chose not to restart the slides. She kept the discussion going because it was already smooth.

At the end, Mr. Turner smiled. “Honestly,” he said, “the slide problem helped. We got to hear your thinking directly.”

Ms. Hayashi answered with a graceful smile. “I’m glad,” she said. “Thank you for being flexible.”

After the clients left, I sank into my chair. “I thought I ruined everything,” I admitted.

Ms. Hayashi shook her head. “You didn’t. You learned something. Being graceful isn’t about being perfect. It’s about how you respond.”

Ken laughed softly. “Next time, I’ll try not to be clumsy.”

Ms. Hayashi smiled again. “And we’ll still keep the office neat and tidy,” she said. “That’s a good start.”

I left the office that evening feeling lighter. I knew I had made mistakes, but I also knew we had made a graceful recovery together. And the next time something went wrong, I wanted to be calm and collected, and handle it with grace.

和訳

月曜日の朝、重要な取引先が10時に来るので、オフィスはきちんとして整っていました(neat and tidy:きちんとして整っている)。私はマーケティングチームで働いていて、新しいキャンペーン案を発表する予定でした。上司の林さんは、優雅だ(graceful:優雅な)ことで有名です。忙しい廊下でも落ち着いた空気になるような、しなやかな動き(graceful movement:しなやかな動き)で歩きます。さらに、相手が耳を傾けたくなる上品な微笑み(graceful smile:上品な微笑み)も持っています。

でも私は緊張していました。取引先の前で話すのは初めてで、ぎこちなく(awkward:ぎこちない)聞こえるのではと心配でした。同僚の健が励まそうとしてくれましたが、紙の束とノートパソコンを同時に持っていて、何でも落としそうな不器用さ(clumsy:不器用な)がありました。

「息をして」と林さんは言いました。彼女はいつも自信があって落ち着いている(poised:落ち着いて自信がある)し、落ち着いて冷静(calm and collected:落ち着いて冷静な)でした。「もし何か起きても、上品に対応すればいいのよ」

9時55分、取引先チームが到着しました。リーダーのターナーさんは礼儀正しく(courteous:礼儀正しい)挨拶し、林さんも同じように丁寧に返しました。会議室は明るく、大画面の準備もできていました。スライドは上品で美しく(elegant:上品で美しい)見え、私は少し自信が出ました。

林さんが会議を始めました。声は円滑で(smooth:円滑な)、間も完璧でした。私を紹介され、立ち上がって笑顔を作ろうとしました。林さんの上品な微笑み(graceful smile:上品な微笑み)を思い出して、できるだけ真似しました。

私はSNS戦略の説明を始めました。最初の1分は順調でした。ところが次のスライドに進めた瞬間、画面が突然真っ黒になりました。プロジェクターが小さく鳴って止まり、私の頭も止まりました。

気まずい沈黙(awkward:気まずい)が部屋に広がりました。顔が熱くなるのがわかりました。健が配線に駆け寄りましたが、焦って動きすぎました。肘が水のコップに当たり、テーブルに水がこぼれました。大事故ではないけれど、見た目は散らかって、不器用(clumsy:不器用な)に見えました。

「すみません」と健は言い、ナプキンをつかみました。

私は何をすればいいかわからず固まりました。そのとき林さんが立ち上がりました。怒っても不安そうでもありません。ただ、しなやかな動き(graceful movement:しなやかな動き)で部屋の中央に進みました。

「お待ちいただきありがとうございます」と彼女は洗練された落ち着き(refined:洗練された)で言いました。「機械は予想外のことがありますが、私たちの考えははっきりしています」言葉は円滑で(smooth:円滑な)、目はやさしかったです。そして上品な行動(graceful gesture:上品な身ぶり)として、事前に用意した1枚の要約資料をターナーさんに手渡しました。

ターナーさんはうなずきました。「助かります。ありがとうございます」

林さんは私に向き直り、ささやきました。「続けて。要約を使って。見事な立て直し(graceful recovery:見事な立て直し)ができるわ」

私は息をして、紙を見て話し直しました。自信があって落ち着いている(poised:落ち着いて自信がある)状態を意識しました。簡単な例を使い、質問もしました。ターナーさんたちが反応し始め、会話は前より円滑に(smooth:円滑に)なって、ワークショップのようになりました。

その間、健は水を拭き、少し下がりました。部屋が落ち着くと、彼は大げさにせず静かに出ていきました。きれいな引き際(graceful exit:きれいな引き際)で、タオルを取りに行き、プロジェクターを確認するためです。

話しているうちに大事なことに気づきました。取引先は派手なデザインだけでなく、安心できる計画を求めていました。私は無事で信頼できる(safe and sound:無事で)という表現を使い、段階的にテストする方法を説明しました。林さんは礼儀正しく(courteous:礼儀正しい)補足し、洗練された(refined:洗練された)口調で信頼感を作りました。

途中で健が戻り、ケーブルが緩んでいたと小声で伝えました。直せましたが、林さんはスライドを再開しませんでした。すでに話し合いが円滑(smooth:円滑)に進んでいたからです。

最後にターナーさんが笑いました。「正直、スライドの問題があって良かった。考え方を直接聞けました」

林さんは上品な微笑み(graceful smile:上品な微笑み)で答えました。「そう言っていただけて良かったです。柔軟に対応してくださりありがとうございます」

取引先が帰ったあと、私は椅子にもたれました。「全部だめにしたと思いました」と私は言いました。

林さんは首を振りました。「違うわ。学んだの。優雅だ(graceful:優雅な)というのは完璧であることじゃない。どう反応するかよ」

健は小さく笑いました。「次は不器用(clumsy:不器用な)にならないようにします」

林さんはまた笑いました。「そしてオフィスは、きちんとして整って(neat and tidy:きちんとして整っている)おきましょう。それが良いスタートよ」

その日の夕方、私は気持ちが軽くなって帰りました。失敗はしたけれど、私たちは一緒に見事に立て直し(graceful recovery:見事な立て直し)できたとわかっていました。次に何か起きても、落ち着いて冷静(calm and collected:落ち着いて冷静な)に、上品に対応したいと思いました。

「graceful」のQ&A

Q
A
Q
A
Q
A
Q
A
Q
A
Q
A
Q
A

Q
A

Q
A

Q
A

コメント

タイトルとURLをコピーしました