スポンサーリンク

tabloid

tabloid duo
tabloid
スポンサーリンク

Tabloid means a small newspaper or a gossip newspaper.

tabloid は「小さめの新聞」や「ゴシップが多い新聞」のこと。

以下は英単語 “tabloid” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

「tabloid」の主な意味(main meaning)

品詞意味簡潔な英語定義英語例文(1文)発音記号(IPA)
nounタブロイド紙(小型判の新聞)a newspaper printed in a small sizeHe bought a tabloid at the station./ˈtæb.lɔɪd/
nounタブロイド紙(ゴシップ中心の新聞)a newspaper that focuses on gossip and shocking newsThe tabloid spread rumors about the actor./ˈtæb.lɔɪd/
adjective扇情的な(ゴシップ的な)related to shocking or gossip-based newsThe article used tabloid language to get clicks./ˈtæb.lɔɪd/
adjective小型判のin the small newspaper formatThey chose a tabloid format for easy reading./ˈtæb.lɔɪd/

「tabloid」の語源(etymology)

tabloid は、もともと「ぎゅっと固めたもの」「小さくまとめたもの」という感覚から来た語です。
核となるイメージは「大きい情報を小さく圧縮して、目を引く形にする」です。

「tabloid」の類義語(synonyms)

類義語基本的な意味指定単語とのニュアンスの違い英語例文
gossip ragゴシップだらけの新聞tabloid より悪口っぽく、見下した言い方になりやすいPeople called it a gossip rag after the rumor story.
sensational newspaper扇情的な新聞「びっくりさせる見出し」に焦点があり、tabloid の形式(小型)とは別でも使えるA sensational newspaper exaggerated the event.
scandal sheetスキャンダル中心の新聞不倫や不正など「スキャンダル特化」の感じが強いThe scandal sheet targeted the mayor every week.
yellow paper悪質で大げさな新聞うそっぽさや誇張の強さを強調し、古い言い方としても出るHe refused to trust that yellow paper.
popular press大衆向けメディア悪い意味とは限らず、広く読まれる媒体という中立寄りの言い方The popular press covered the story in simple words.

「tabloid」の反義語(antonyms)

反義語基本的な意味英語例文
broadsheet大判の新聞(硬派なことが多い)She prefers a broadsheet for serious news.
quality newspaper高品質な新聞(信頼性重視)A quality newspaper checked the facts carefully.

「tabloid」のコロケーション(collocations)

コロケーション日本語の意味英語例文
tabloid journalismタブロイド的報道Tabloid journalism can harm someone’s reputation.
tabloid pressタブロイド紙の報道陣The tabloid press waited outside the office.
tabloid headlineタブロイド風の見出しA tabloid headline made the story sound dramatic.
tabloid formatタブロイド判(小型形式)Our newsletter uses a tabloid format for commuters.
tabloid storyタブロイド的な記事The rumor turned into a tabloid story overnight.

「tabloid」の2項表現(binomials)

2項表現日本語の意味英語例文
facts and figures事実と数字We need facts and figures before publishing.
pros and cons良い点と悪い点Let’s discuss the pros and cons of the plan.
black and white白黒はっきりThe rules are not black and white.

英語ストーリー(english story)

Mika worked in the public relations team at a mid-sized tech company in Tokyo. On Monday morning, she arrived early, hoping for a calm start to the week. But the moment she opened her email, she saw the subject line that made her stomach drop: “Urgent: Possible tabloid coverage.”

Her manager, Mr. Sato, called a quick meeting. “A reporter says a tabloid is preparing a story about our new app,” he said. “They claim we copied a rival’s idea.”

Mika looked around the room. Everyone seemed tense. Their app launch was only two weeks away, and the team had been working late nights. If a tabloid headline accused them of cheating, the damage could spread fast.

Mr. Sato continued, “The reporter isn’t from a quality newspaper. He’s known for tabloid journalism. But we can’t ignore it.”

Mika took a deep breath. “First, we need facts and figures,” she said. “What exactly are they saying? Do we have proof of our development timeline?”

Her teammate Ken opened his laptop. “I can pull the internal documents,” he said. “But if this becomes a tabloid story, people may not read the details.”

“That’s why we should prepare a clear statement,” Mika replied. “Also, we should think about the pros and cons of responding quickly versus waiting.”

Mr. Sato nodded. “Good. Ken, gather the documents. Mika, draft a short statement. Keep it simple. No emotional language.”

As Ken worked, Mika searched online. She found a small site repeating rumors. The writing style reminded her of a sensational newspaper: short sentences, dramatic claims, and no sources. One post even called her company “a scandal sheet in tech clothing.” Mika felt angry, but she knew reacting badly would only help the popular press.

An hour later, Ken returned with a folder. “Here’s the timeline,” he said. “We started building the core features months before the rival announced theirs. Our meeting notes are dated, and the test logs match.”

Mika skimmed the documents. The evidence was strong. Still, she worried about how the tabloid press might twist the message. They loved stories that were not black and white. If they could create doubt, they would.

Mr. Sato joined them at Mika’s desk. “The reporter wants a comment by noon,” he said. “He also hinted that if we don’t answer, they’ll run the story anyway.”

Mika kept her voice steady. “If we answer, we control at least part of the narrative,” she said. “But we must avoid sounding defensive. Some outlets act like a gossip rag. They pick one phrase and repeat it.”

Ken added, “It might even end up in a yellow paper that doesn’t care about corrections.”

Mr. Sato sighed. “So what do we do?”

Mika typed a draft statement: “We respect intellectual property. Our product was developed independently. Our internal records show the timeline clearly, and we are ready to share key information with any responsible media outlet.”

She read it aloud. It sounded calm, but she wanted it to be even clearer. She added one sentence: “We welcome fair questions and will provide verifiable dates.”

Then she suggested a second step. “We can offer the reporter a short call,” she said. “If he hears the timeline directly, he may soften the tone. And if he doesn’t, we will still be prepared.”

Mr. Sato considered it. “All right. Set up the call. Ken, join to confirm the documents.”

At 11:30, the call began. The reporter’s voice was quick and confident. “People are saying you copied the rival,” he said. “Isn’t that true?”

Mika answered slowly. “No. Our records show we began development earlier. We can share key dates. We also want to correct any misunderstanding.”

The reporter paused. “Can you prove it?”

Ken jumped in. “Yes. We have meeting minutes, test logs, and version history. The dates are consistent.”

The reporter asked a few more questions. Mika stayed polite and focused. She avoided blaming anyone. She kept returning to facts and figures.

After the call, Mr. Sato looked relieved. “He didn’t sound as aggressive at the end,” he said.

Mika wasn’t sure. “He may still write a tabloid headline,” she said. “But now, if he does, we have a clean response.”

That afternoon, they also prepared a short FAQ for customers, in case the rumor spread. They chose a simple layout in a tabloid format for easy reading on phones. Mika disliked the word “tabloid,” but she reminded herself that format and attitude were different things. A small page could still carry honest information.

Two days later, an article appeared. It was not as harsh as Mika feared. It still had a dramatic tone, like a sensational newspaper, but it included the key dates they provided. Some blogs tried to turn it into a gossip rag moment, yet the company’s clear timeline stopped the worst rumors.

On Friday evening, Ken smiled as they shut down their computers. “We survived,” he said.

Mika nodded. “Yes,” she said. “In a world where stories aren’t always black and white, the best we can do is stay calm, tell the truth, and keep our work solid.”

和訳

ミカは東京の中規模テック企業で広報チームとして働いていた。月曜の朝、落ち着いた週の始まりを期待して早めに出社した。だがメールを開いた瞬間、胃が重くなる件名が目に入った。「緊急:タブロイド報道の可能性(tabloid:タブロイド紙)」。

上司の佐藤さんが緊急ミーティングを開いた。「ある記者が、うちの新アプリについてタブロイド紙(tabloid:タブロイド紙)が記事を準備していると言っている。競合のアイデアを盗んだと主張しているんだ。」

部屋の空気が張りつめた。リリースまで2週間。遅くまで働き続けてきた。もしタブロイド風の見出し(tabloid headline:タブロイド風の見出し)で不正扱いされれば、被害は一気に広がる。

佐藤さんは続けた。「その記者は信頼重視の新聞(quality newspaper:高品質な新聞)ではない。タブロイド的報道(tabloid journalism:タブロイド的報道)で知られている。ただ無視はできない。」

ミカは深呼吸した。「まず事実と数字(facts and figures:事実と数字)が必要です。何を言っているのか。開発のタイムラインの証拠はありますか。」

同僚のケンがノートPCを開いた。「社内資料を出せる。でもこれがタブロイド記事(tabloid story:タブロイド的な記事)になったら、細かい説明は読まれないかも。」

「だから短くて明確な声明を用意しましょう」とミカは言った。「それと、早く反応することの良い点と悪い点(pros and cons:良い点と悪い点)も考えるべきです。」

佐藤さんはうなずいた。「いいね。ケンは資料。ミカは声明案。感情的な言葉は避けて。」

ミカはネットを調べた。うわさを繰り返す小さなサイトがあった。書き方は扇情的な新聞(sensational newspaper:扇情的な新聞)そのものだった。短文で大げさ、しかも出典がない。投稿の一つは会社を「テック界のスキャンダル紙(scandal sheet:スキャンダル中心の新聞)だ」とまで言った。ミカは腹が立ったが、大衆向けメディア(popular press:大衆向けメディア)に燃料を与えないことが大切だと分かっていた。

1時間後、ケンがフォルダを持って戻った。「これがタイムラインだ。競合が発表する何か月も前から作っている。議事録の日付もあるし、テストログも一致する。」

証拠は強かった。それでもミカは、タブロイド紙の報道陣(tabloid press:タブロイド紙の報道陣)が言葉をねじ曲げることを心配した。彼らは白黒はっきり(black and white:白黒はっきり)しない話が好きだ。疑いを作れれば十分なのだ。

佐藤さんが机に来た。「記者は正午までにコメントが欲しいそうだ。答えなければ、どうせ記事を出すとも匂わせた。」

ミカは落ち着いて言った。「答えれば、少なくとも一部はこちらで筋道を作れます。ただ守りに入った言い方はダメです。ゴシップ紙(gossip rag:ゴシップだらけの新聞)みたいなところは、言葉尻だけを拾って繰り返します。」

ケンが言った。「訂正に興味のない悪質な新聞(yellow paper:悪質で大げさな新聞)にも広がるかもしれない。」

佐藤さんはため息をついた。「じゃあ、どうする?」

ミカは声明案を打った。「当社は知的財産を尊重します。製品は独自に開発しました。社内記録がタイムラインを明確に示しており、責任ある報道機関には重要情報を共有できます。」

読み上げると落ち着いた文章だった。さらに一文を足した。「検証できる日付を提示し、公正な質問を歓迎します。」

次に提案した。「短い電話取材を受けましょう。直接タイムラインを聞けば、トーンが和らぐかもしれません。和らがなくても、私たちは準備できます。」

11時30分、電話が始まった。記者は速い口調で言った。「競合の真似をしたという声があります。事実ですか?タブロイド紙(tabloid:タブロイド紙)的な話題として注目されてますよ。」

ミカはゆっくり答えた。「いいえ。私たちの記録では開発開始が早い。主要な日付を共有できます。誤解があれば正したいです。」

記者が止まった。「証拠は?」

ケンが答えた。「あります。議事録、テストログ、履歴です。日付は一致しています。」

取材後、佐藤さんは少し安心した。「最後はそこまで攻撃的じゃなかったな。」

ミカは確信できなかった。「タブロイド風の見出し(tabloid headline:タブロイド風の見出し)はまだあり得ます。でもその場合も、こちらはきれいな返答を持っています。」

その日の午後、うわさが広がった場合に備えて顧客向けFAQも作った。スマホで読みやすいようにタブロイド判の形式(tabloid format:タブロイド判)にした。ミカは「タブロイド(tabloid:タブロイド)」という言葉が好きではなかったが、形式と態度は別だと思い直した。小さな紙面でも誠実な情報は載せられる。

2日後、記事が出た。思ったほど厳しくはなかった。扇情的な新聞(sensational newspaper:扇情的な新聞)のような調子は残ったが、提供した日付が入っていた。いくつかのブログはゴシップ紙(gossip rag:ゴシップだらけの新聞)的に騒ごうとしたが、明確なタイムラインが最悪のうわさを止めた。

金曜の夕方、ケンが笑った。「乗り切ったな。」

ミカはうなずいた。「うん。世の中は白黒はっきり(black and white:白黒はっきり)しない話が多い。だからこそ、落ち着いて真実を言い、仕事を堅実にするしかないね。」

「tabloid」のQ&A

Q
tabloid って新聞のサイズの意味もあるの?
A

あるよ。tabloid は「小型判の新聞」という意味でも使われる。

Q
tabloid は悪い意味で使われることが多いの?
A

多いけど必ずではない。ゴシップ寄りの意味でも小型形式の意味でも使える。

Q
gossip rag と tabloid はどう違うの?
A

gossip rag は tabloid より見下した言い方で、ゴシップだらけだと強く非難する感じ。

Q
sensational newspaper は tabloid と同じ意味?
A

同じではない。sensational newspaper は形式よりも「大げさで人を驚かせる内容」を指しやすい。

Q
scandal sheet はどんなときに使うの?
A

不倫や不正などのスキャンダル中心の話題を集める新聞や記事の感じが強い。

Q
yellow paper はどんなニュアンスがあるの?
A

誇張やうそっぽさを強く疑う言い方で、信用しない気持ちが出やすい。

Q
popular press は悪口になるの?
A

必ずしも悪くない。広く大衆に読まれるメディアという中立寄りの言い方。

Q
broadsheet と tabloid の違いは何?
A

broadsheet は大判で硬派なことが多く、tabloid は小型で軽めの内容になりやすい。

Q
tabloid journalism って何をする報道?
A

ゴシップや刺激の強い話を目立つ形で伝えて注目を集める報道のこと。

Q
tabloid headline はどんな見出し?
A

大げさで目を引く言葉を使って、内容をドラマみたいに見せる見出しのこと。

コメント

タイトルとURLをコピーしました