スポンサーリンク

kidnapping

kidnapping duo
kidnapping
スポンサーリンク

Kidnapping means taking a person away by force and not letting them go.

kidnapping は、人をむりやり連れ去って自由をうばう犯罪のことです。

以下は英単語 “kidnapping” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

「kidnapping」の主な意味(main meaning)

品詞意味英語定義例文発音記号(IPA)
noun誘拐(身代金目的などで人を連れ去ること)the crime of taking someone away illegally and keeping themThe police are investigating a kidnapping in the city./ˈkɪdˌnæpɪŋ/
verb (gerund / present participle)誘拐すること(kidnap の動作として)the act of taking someone away illegallyKidnapping a person is a serious crime./ˈkɪdˌnæpɪŋ/

「kidnapping」の語源(etymology)

kidnap は「kid(子ども)」と「nap(古い言い方で steal のように“こっそり取る”)」が合わさってできた言葉です。
核となるイメージは「大切な人を、突然、どこかへ連れ去ってしまう」です。

「kidnapping」の類義語(synonyms)

類義語基本的な意味指定単語とのニュアンスの違い英語例文
abduction誘拐、拉致kidnapping より少し硬い言い方で、事件・報道・法律の文脈でよく使うThe report described the abduction of a tourist.
hostage-taking人質を取ること連れ去りだけでなく「人質にして要求を通す」点が強いThe office prepared for a possible hostage-taking situation.
snatchingひったくるように奪うことすばやく奪う感じが強く、人だけでなく物にも使えるWitnesses saw a child snatching incident near the station.
unlawful detention不法な拘束連れ去りよりも「自由にさせず閉じ込める」部分に焦点があるThe lawyer argued it was unlawful detention.
seizure押収、奪取何かを力で「おさえる」硬い語で、人に使うと冷たく事務的The documents mentioned the seizure of assets.

「kidnapping」の反義語(antonyms)

反義語基本的な意味英語例文
release解放、釈放The family waited for the victim’s release.
liberation解放(束縛から自由にすること)The news reported the liberation of the captives.

「kidnapping」のコロケーション(collocations)

コロケーション基本的な意味英語例文
a kidnapping case誘拐事件Our team followed updates on the kidnapping case.
a kidnapping victim誘拐の被害者The company offered support to the kidnapping victim’s family.
a kidnapping charge誘拐罪の容疑・起訴He was arrested on a kidnapping charge.
a kidnapping plot誘拐の計画The police stopped a kidnapping plot early.
demand a ransom身代金を要求するThe criminals tried to demand a ransom.

「kidnapping」の2項表現(binomials)

2項表現基本的な意味英語例文
law and order法と秩序Our manager said safety and law and order matter most.
safe and sound無事でEveryone hoped the missing person would return safe and sound.
sooner or laterいつかはSooner or later, the truth comes out.

英語ストーリー(english story)

On Monday morning, our office felt unusually quiet. I work in the customer support team of a security company, so we are used to hearing stressful stories, but that day was different. A new message had arrived in our shared inbox with the subject line “Urgent: a kidnapping case.”

My manager, Ms. Sato, asked me to bring it to the meeting room. “Read it carefully,” she said. “And stay calm. We deal with safety. We do not spread rumors.”

The email was from a small logistics company. One of their drivers had not returned after a late delivery. His family received a call from an unknown number, and the caller tried to demand a ransom. The police were already involved, but the family also wanted advice about digital threats and location tracking.

As I read, my coworker Ken frowned. “This sounds like an abduction,” he said quietly. “The wording is formal, like a report.”

Ms. Sato nodded. “Yes. The police will handle the crime side, but we can help them protect communication and prevent a second incident. We need law and order, and we also need clear thinking.”

We started by checking the company’s recent security logs. Their devices were not well protected, and a suspicious account had accessed their staff schedule. It made us worry about a kidnapping plot. If someone knew the driver’s route and time, the risk was higher.

Ken suggested we contact the family directly, but Ms. Sato stopped him. “We must be careful. In hostage-taking situations, too many voices can confuse people. Let the police lead. We will prepare tools and guidance.”

I drafted a simple plan: secure email accounts, turn on two-factor authentication, and set rules for phone calls. I also wrote a short guide about what to record if the criminals called again: time, background noise, exact words, and any mention of a meeting place. It felt strange to write instructions while thinking about a real person being held somewhere.

At lunch, the office chat became tense. A younger staff member whispered, “What if the driver was just late?” Another replied, “No, this is kidnapping. It’s terrible.” I could feel fear spreading like smoke.

Ms. Sato called everyone together. “Listen,” she said, not loudly, but firmly. “We do not jump to conclusions. Snatching stories on social media can be wrong. Unlawful detention is a serious claim, and we need facts. Our job is to support the people involved and keep information accurate.”

In the afternoon, the police liaison officer called Ms. Sato. After the call, she looked relieved, but still serious. “They traced the phone signal,” she told us. “They believe the driver is alive. There may be a chance for a safe release.”

That word—release—changed the air in the room. Ken let out a long breath. “So he could come back safe and sound,” he said.

“Exactly,” Ms. Sato replied. “But sooner or later is not good enough. We must act now. Prepare the secure channel for the family, and make sure no one outside the core team can access their messages.”

We worked fast. I set up an encrypted chat room and taught the family’s representative how to use it. Ken prepared a clean laptop for them, with no unnecessary apps. We also helped the logistics company tighten their internal access, so the criminals could not see private schedules again.

Near the end of the day, another call came in—this time from the liaison officer. Ms. Sato listened, then covered the receiver and looked at us. “They have located the area. The police are moving.”

No one spoke. We just waited, hands still on keyboards, ready in case the family needed something. Ten minutes later, Ms. Sato’s phone rang again. She answered, and her eyes softened.

“It’s over,” she said after she hung up. “The driver has been found. He’s injured, but alive. The police secured his liberation.”

The room filled with quiet relief. Ken whispered, “Thank goodness.” I leaned back and finally felt my shoulders relax.

As we packed up, Ms. Sato said, “Today reminded us why we do this work. Crime tries to break people’s trust. Our role is to protect it—calmly, carefully, and with respect for the truth.”

When I stepped outside, the winter air felt cold and clean. I didn’t know the driver, but I hoped he would be home soon, surrounded by family, safe and sound.

和訳

月曜の朝、私たちのオフィスはいつもより静かでした。私は警備会社のカスタマーサポートで働いていて、緊張する話には慣れていますが、その日は特別でした。共有の受信箱に「緊急:誘拐事件(a kidnapping case:誘拐事件)」という件名の新しいメールが届いたのです。

上司の佐藤さんは私に会議室へ持ってくるよう言いました。「よく読んで。落ち着いてね。私たちは安全を扱う。うわさは広げない。」

メールは小さな物流会社からでした。深夜の配達に出た運転手が戻ってこず、家族に知らない番号から電話があり、犯人は身代金を要求しようとした(demand a ransom:身代金を要求する)というのです。警察はすでに動いていましたが、家族はデジタル面の脅威や位置情報についても助言を求めていました。

私が読み上げると、同僚のケンが眉をひそめました。「拉致(abduction:拉致)みたいだね。文章が報告書っぽくて硬い。」

佐藤さんはうなずきました。「そうね。犯罪の対応は警察が中心。でも私たちは通信を守って二次被害を防げる。法と秩序(law and order:法と秩序)も、冷静な判断も必要よ。」

私たちはまず最近のセキュリティ記録を確認しました。端末の保護が弱く、怪しいアカウントが勤務表にアクセスしていました。誘拐の計画(a kidnapping plot:誘拐の計画)があったのではと不安になりました。運転手のルートや時間を知られていたら危険です。

ケンは家族に直接連絡しようと言いましたが、佐藤さんが止めました。「注意して。人質を取る状況(hostage-taking:人質を取ること)では、声が多いほど混乱する。警察に主導してもらう。私たちは準備をする。」

私は簡単な計画を書きました。メールの安全化、二段階認証、電話対応のルール。そして、もし犯人からまた電話が来たら記録すべきことをまとめました。現実に誰かが拘束されているかもしれないと考えながら指示を書くのは、変な気持ちでした。

昼休み、社内チャットは緊張していました。若い社員が「ただ遅れているだけじゃない?」とささやくと、別の人が「いや、誘拐(kidnapping:誘拐)だよ。ひどい」と返しました。不安が煙のように広がるのを感じました。

佐藤さんはみんなを集めました。「聞いて。決めつけないで。SNSのひったくり的な話(snatching:ひったくるように奪うこと)は間違いも多い。不法な拘束(unlawful detention:不法な拘束)は重大な主張だから、事実が必要。私たちの仕事は当事者を支え、情報を正確に保つこと。」

午後、警察の連絡担当が佐藤さんに電話しました。通話後、彼女は少し安心した顔をしつつも真剣でした。「電話の信号を追跡できたそうよ。運転手は生きている可能性が高い。安全な解放(release:解放)のチャンスがあるかもしれない。」

その「解放(release:解放)」という言葉で、部屋の空気が変わりました。ケンは大きく息を吐きました。「無事に(safe and sound:無事で)帰ってきてほしいね。」

「その通り」と佐藤さんは言いました。「でも、いつかは(sooner or later:いつかは)ではだめ。今動く。家族用の安全な連絡手段を用意して、関係者以外が情報に触れないようにして。」

私たちは急いで作業しました。私は暗号化したチャットを作り、家族側の担当者に使い方を教えました。ケンは不要なアプリのないクリーンなノートPCを準備しました。物流会社の社内アクセスも強化し、犯人が勤務表を見られないようにしました。

夕方、警察から再び電話がありました。佐藤さんは聞いたあと受話器を押さえて私たちを見ました。「場所の目星がついた。警察が動く。」

誰も話しませんでした。私たちはキーボードに手を置いたまま、家族がいつでも連絡できるよう待ちました。10分後、佐藤さんの電話がまた鳴りました。彼女が出ると、目元がやわらぎました。

「終わったわ。」電話を切ってから彼女は言いました。「運転手が見つかった。けがはあるけど生きている。警察が解放(liberation:解放)を確保した。」

部屋には静かな安どが広がりました。ケンは「よかった」と小声で言い、私はようやく肩の力が抜けました。

帰り支度をしながら、佐藤さんは言いました。「今日で、なぜ私たちがこの仕事をするのか思い出した。犯罪は信頼を壊そうとする。私たちはそれを守る。落ち着いて、丁寧に、そして真実を大切に。」

外に出ると冬の空気は冷たく澄んでいました。運転手のことは知らないけれど、家族に囲まれて、無事に(safe and sound:無事で)家に戻ってほしいと願いました。

「kidnapping」のQ&A

Q
kidnapping ってどういう意味ですか
A

kidnapping は人をむりやり連れ去って自由をうばう犯罪のことです

Q
kidnapping と abduction はどう違いますか
A

abduction は kidnapping より硬い言い方で、ニュースや法律の文章でよく使われます

Q
hostage-taking は kidnapping と同じですか
A

同じではなく、hostage-taking は人質にして要求を通すことに重点がある言葉です

Q
snatching は kidnapping の言い換えになりますか
A

snatching はすばやく奪う感じが強く、物にも使えるので kidnapping ほど重い意味ではありません

Q
unlawful detention は kidnapping とどう違いますか
A

unlawful detention は連れ去りよりも、閉じ込めて自由にさせない点を強く表します

Q
kidnapping case はどんな場面で使いますか
A

kidnapping case は誘拐事件について話すときに使うまとまりのよい言い方です

Q
kidnapping victim はどんな意味ですか
A

kidnapping victim は誘拐された被害者のことで、ニュースや支援の話でよく出ます

Q
kidnapping charge は何を表しますか
A

kidnapping charge は誘拐罪の容疑や起訴のことで、警察や裁判の話で使います

Q
release と liberation はどう違いますか
A

release は釈放や解放の行為を指し、liberation は束縛から自由になる大きな解放を指しやすいです

Q
law and order や safe and sound はどんな意味ですか
A

law and order は法と秩序で、safe and sound は無事にという意味で安心を表します

コメント

タイトルとURLをコピーしました