スポンサーリンク

collar

collar duo
collar
スポンサーリンク

A collar is the part around your neck on clothes or a band for an animal, and it can also mean to catch someone.

collarは服の首のまわりのえりや動物の首輪のことで、動詞だと捕まえるという意味もある。

以下は英単語 “collar” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

「collar」の主な意味(main meaning)

品詞主要な意味簡潔な英語定義英語例文発音記号
noun襟(えり)the part of a shirt, coat, or jacket around the neckHe straightened his collar before the meeting./ˈkɑːlər/
noun首輪a band put around an animal’s neckThe dog wore a red collar with a bell./ˈkɑːlər/
verb(警察などが)捕まえるto catch and hold someone, especially by an authorityThe police collared the thief near the station./ˈkɑːlər/

「collar」の語源(etymology)

もともとはラテン語由来で「首(neck)」に関係する言葉から来たとされる。
核となるイメージは「首のまわりをぐるっと囲む輪」。服のえりも首輪も、そして人を捕まえて動けなくする感じも、この輪のイメージでつながる。

「collar」の類義語(synonyms)

類義語基本的な意味指定単語とのニュアンスの違い英語例文
neckline服の首回りの形collarは「立っているえり」も多いが、necklineはTシャツみたいに「首回りの線や形」を言うThe dress has a wide neckline.
lapelジャケットの折り返し部分collarは首の周り全体だが、lapelは前側の折り返しだけHis suit lapel had a small pin.
tag名札やタグcollarは首回りそのもの、tagは「付いている札」The dog’s tag shows its owner’s phone number.
arrest逮捕することcollar(動詞)はくだけた言い方になりやすいが、arrestは正式でニュースっぽいThe police arrested him for theft.
seizeつかんで取り押さえるcollarは「捕まえる」でも会話的、seizeは力強く「奪うようにつかむ」感じGuards seized the intruder quickly.

「collar」の反義語(antonyms)

反義語意味英語例文
release解放するThe officer released him after questioning.
free自由にするThey finally freed the trapped animal.

「collar」のコロケーション(collocations)

コロケーション意味英語例文
white-collar worker事務職の人She is a white-collar worker at a trading company.
blue-collar worker現場系の仕事の人Many blue-collar workers start early in the morning.
shirt collarシャツのえりHis shirt collar was wrinkled.
dog collar犬の首輪We bought a new dog collar yesterday.
collar and tieえり付きとネクタイThe office requires collar and tie on weekdays.

「collar」の2項表現(binomials)

2項表現意味英語例文
collar and tieえり付きとネクタイHe showed up in a collar and tie for the interview.
black and white白黒はっきりThe policy is not black and white.
give and takeお互いにゆずることGood teamwork needs give and take.

英語ストーリー(english story)

It was Monday morning, and our office felt unusually quiet. I arrived a little early because we had an important client meeting at ten. When I got off the elevator, I saw Ken from sales standing in front of the mirror near the entrance. He was pulling at his shirt collar, trying to make it look neat.

“You look nervous,” I said.

Ken laughed, but it sounded forced. “Maybe. This client is strict. They like everything perfect. Collar and tie, clean shoes, no mistakes.”

In our company, many people were white-collar workers, but we often worked with factories, so we also talked with blue-collar workers every week. Today’s client was a big manufacturer, and they wanted to check our new system. The meeting would decide whether we could continue the project.

In the break room, Aya was making coffee. She pointed at Ken’s jacket. “Your lapel is folded the wrong way,” she said calmly.

Ken looked down and fixed it quickly. “Thanks. I can’t afford to look careless.”

I sat at my desk and opened the documents. I tried to stay calm and think in black and white terms: prepare the facts, answer clearly, and avoid guessing. Still, I knew meetings were not always black and white. Sometimes you needed give and take to keep the conversation smooth.

At nine fifty, the client team arrived. Their leader, Mr. Dawson, was polite but serious. He shook hands with our manager and then looked around the room. His eyes stopped for a moment on Ken’s shirt collar, as if he was checking every detail. Ken swallowed and smiled.

We started the presentation. Aya explained the schedule, and I demonstrated the system. At first everything went well, but then the screen froze. For a second, the room felt cold. Mr. Dawson raised his eyebrows. Ken’s face turned pale.

I took a deep breath. “One moment, please,” I said. I restarted the program. It worked again, but I knew it was a warning. If we failed again, we might lose trust.

During the break, Ken whispered, “If this goes wrong, they’ll collar us. Not literally, but you know. They’ll blame sales.”

Aya gave him a look. “Stop imagining the worst. We just need to be careful.”

Then something unexpected happened. A security guard came in and spoke quietly to our manager. Someone had reported a missing laptop in the lobby. The guard asked if anyone had seen a man wearing a dark coat and a cap.

Ken froze. “I saw someone like that near the elevator,” he said.

The guard nodded and hurried out. Ten minutes later, we heard footsteps and voices in the hallway. The guard returned with a young man. Another guard held his arm firmly.

“We collared him near the parking area,” the guard said. “He had the laptop.”

Mr. Dawson watched silently. The young man looked down, ashamed. I noticed a small name tag on his bag, like a tag on a dog collar. It made me think of how easily one mistake could change someone’s day.

After the guards left, the meeting continued. Mr. Dawson’s expression softened a little. Maybe he was impressed that our office handled the trouble quickly. We finished the demo without another problem.

At the end, Mr. Dawson said, “Your team stayed professional. I appreciate that.”

Ken finally breathed out. When the clients were gone, he loosened his collar and laughed for real this time. “I thought today would be a disaster,” he said. “But we managed.”

Aya smiled. “That’s teamwork. Give and take.”

I nodded. “And a good collar doesn’t hurt either.”

和訳

月曜の朝、オフィスはいつもより静かだった。10時に大事な取引先との打ち合わせがあるので、私は少し早く着いた。エレベーターを降りると、入口近くの鏡の前で営業のケンが立っていて、シャツのcollar(えり)を引っ張りながら整えていた。

「緊張してる?」と私が言うと、

ケンは笑ったが、少し無理をしている感じだった。「たぶんね。この取引先は厳しいんだ。全部完璧が好きでさ。collar and tie(えり付きとネクタイ)、靴もきれい、ミスなしって感じ。」

うちの会社はwhite-collar worker(事務職の人)が多いけれど、工場ともよく関わるのでblue-collar worker(現場系の仕事の人)とも毎週やり取りしている。今日の取引先は大手メーカーで、新しいシステムを確認したいらしい。この会議でプロジェクトを続けられるかが決まる。

休憩室ではアヤがコーヒーを入れていた。彼女はケンの上着を指して言った。「lapel(ジャケットの折り返し)が逆に折れてるよ。」

ケンは下を見てすぐ直した。「ありがとう。だらしなく見えるのはまずいから。」

私は席に座って資料を開いた。落ち着こうとして、物事をblack and white(白黒はっきり)で考えた。事実を準備して、はっきり答えて、推測しない。だけど会議はいつもblack and white(白黒はっきり)とは限らない。話をうまく進めるにはgive and take(お互いにゆずること)も必要だ。

9時50分、取引先のチームが到着した。リーダーのドーソン氏は丁寧だが真剣だった。マネージャーと握手したあと、部屋を見回した。その視線が一瞬ケンのshirt collar(シャツのえり)で止まった。細部までチェックしているみたいで、ケンはつばを飲んで笑った。

プレゼンが始まった。アヤが予定を説明し、私がシステムを実演した。最初は順調だったが、突然画面が固まった。一瞬、部屋の空気が冷たくなった。ドーソン氏は眉を上げた。ケンの顔は青くなった。

私は深呼吸した。「少々お待ちください。」私はプログラムを再起動した。動いたが、警告だと思った。もしまた失敗したら信用を失う。

休憩中、ケンが小声で言った。「これがダメだったら、向こうは俺たちをcollar(捕まえる)って感じで責めるよ。もちろん本当に逮捕じゃないけどさ。営業のせいにされる。」

アヤは彼を見た。「最悪を想像しないで。注意してやればいい。」

そのとき予想外のことが起きた。警備員が入ってきてマネージャーに小声で話した。ロビーでノートパソコンがなくなったという報告があったらしい。警備員は、黒いコートと帽子の男を見た人がいないか尋ねた。

ケンは固まった。「エレベーターの近くで、似た人を見ました。」

警備員はうなずいて急いで出て行った。10分後、廊下から足音と声が聞こえた。警備員は若い男を連れて戻ってきた。別の警備員が腕をしっかりつかんでいた。

「駐車場の近くで彼をcollared(捕まえました)」と警備員が言った。「パソコンを持っていました。」

ドーソン氏は黙って見ていた。若い男は恥ずかしそうに下を向いた。私は彼のかばんに小さなtag(名札)が付いているのに気づいた。それはdog collar(犬の首輪)のtag(名札)みたいで、たった一つのミスで一日が変わることもあるんだと思った。

警備員が出て行くと、会議は続いた。ドーソン氏の表情は少し柔らかくなった。問題を素早く処理したことが印象に残ったのかもしれない。私たちはその後、もうトラブルなくデモを終えた。

最後にドーソン氏は言った。「あなたたちのチームはプロらしく対応しました。感謝します。」

取引先が帰ると、ケンはようやく息を吐いた。彼はcollar(えり)をゆるめて、今度は本当に笑った。「今日は最悪になると思った。でも何とかなったな。」

アヤは笑った。「それがチームワーク。give and take(お互いにゆずること)だよ。」

私はうなずいた。「それに、ちゃんとしたcollar(えり)も大事だね。」

「collar」のQ&A

Q
collarはどんな意味がありますか
A

collarは服のえりや動物の首輪を表し、動詞では人を捕まえるという意味にもなります

Q
shirt collarとは何ですか
A

shirt collarはシャツの首のまわりにあるえりのことです

Q
dog collarとは何ですか
A

dog collarは犬の首につける首輪のことです

Q
collar and tieはどんな場面で使いますか
A

collar and tieはえり付きの服とネクタイが必要な服装の場面で使います

Q
white-collar workerとblue-collar workerの違いは何ですか
A

white-collar workerは事務職の人で、blue-collar workerは工場や現場などで働く人のことです

Q
collarとnecklineのニュアンスの違いは何ですか
A

collarはえりそのものを言い、necklineは服の首回りの形やラインを言います

Q
collarとlapelのニュアンスの違いは何ですか
A

collarは首の周り全体のえりで、lapelはジャケット前側の折り返し部分です

Q
collarとarrestのニュアンスの違いは何ですか
A

collarは会話で使いやすい捕まえるで、arrestは警察が正式に逮捕するという硬い言い方です

Q
collarとseizeのニュアンスの違いは何ですか
A

collarは人を捕まえる感じで、seizeは力強くつかんだり奪うようにつかむ感じです

Q
collarに関するよくあるコロケーションは何ですか
A

white-collar workerやblue-collar workerやshirt collarやdog collarやcollar and tieがよく使われます

コメント

タイトルとURLをコピーしました