Kidnap means to take a person away by force illegally.
kidnap は「人をむりやり連れ去って、自由をうばうこと」です。
以下は英単語 “kidnap” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。
「kidnap」の主な意味(main meaning)
| 品詞 | 主要な意味 | 英語定義(簡潔) | 英語例文(1文) | 発音記号(IPA) |
|---|---|---|---|---|
| verb | 誘拐する | to take someone away illegally by force or threat | The criminals tried to kidnap the manager’s child. | /ˈkɪd.næp/ |
| noun | 誘拐(行為) | the act of taking someone away illegally | The kidnap was reported to the police immediately. | /ˈkɪd.næp/ |
「kidnap」の語源(etymology)
kid(子ども)+ nap(つかむ、うばう)から来た言葉です。
核となるイメージは「子どもでも大人でも、相手をつかんで連れ去り、自由をうばう」です。
「kidnap」の類義語(synonyms)
| 類義語 | 基本的な意味 | 指定単語とのニュアンスの違い | 英語例文 |
|---|---|---|---|
| abduct | 誘拐する | kidnap より少し硬い言い方で、ニュースや法律っぽい場面でよく使う | The suspect planned to abduct a witness. |
| snatch | ひったくる、さっと奪う | 一瞬で「奪う」感じが強く、人だけでなく物にも使える | Someone tried to snatch her bag at the station. |
| seize | つかむ、押さえる | 「力で押さえて動けなくする」感じで、物・権利・機会にも使える | Police seized the stolen documents. |
| take hostage | 人質に取る | 連れ去るより「人質として支配する」点が中心で、交渉目的が見える | The group threatened to take staff hostage. |
| capture | 捕らえる | 戦い・逃走・動物など「捕まえる」広い意味で、誘拐より一般的 | Rangers captured the escaped animal safely. |
「kidnap」の反義語(antonyms)
| 反義語 | 基本的な意味 | 英語例文 |
|---|---|---|
| release | 解放する | The police asked the criminals to release the victim. |
| free | 自由にする | They worked hard to free the hostages. |
「kidnap」のコロケーション(collocations)
| コロケーション | 日本語の意味 | 英語例文 |
|---|---|---|
| kidnap a child | 子どもを誘拐する | The report said someone tried to kidnap a child. |
| kidnap for ransom | 身代金目的で誘拐する | The gang planned to kidnap for ransom. |
| be kidnapped | 誘拐される | He was afraid he might be kidnapped while traveling. |
| attempt to kidnap | 誘拐しようとする | Security stopped an attempt to kidnap the executive. |
| kidnap and hold | 誘拐して監禁する | They used a van to kidnap and hold the victim. |
「kidnap」の2項表現(binomials)
| 2項表現 | 日本語の意味 | 英語例文 |
|---|---|---|
| kidnap and ransom | 誘拐と身代金要求 | The training covered kidnap and ransom risks abroad. |
| safe and sound | 無事で | She arrived home safe and sound after the storm. |
| alive and well | 生きて元気で | After the search, the missing worker was found alive and well. |
英語ストーリー(english story)
On Friday morning, our office felt unusually quiet. I work at a trading company in Tokyo, and we usually start the day with small talk about coffee or weekend plans. But that day, everyone was staring at their phones.
At 9:10, our HR manager, Ms. Tanaka, asked us to gather in the meeting room. Her voice was calm, but her hands were shaking slightly. “I don’t want to spread rumors,” she said, “but we need to talk about security.”
She turned on the projector and showed a news clip. A business owner in another city had received a threatening message. The message said his teenage son would be taken away if he didn’t pay money. The reporter explained that the police believed it was a plan to kidnap for ransom. I heard several coworkers inhale sharply.
Ms. Tanaka paused the video. “This can happen to anyone,” she said. “Especially to people who travel often, post personal information online, or leave the office late at night.”
Our team leader, Mr. Saito, raised his hand. “Are you saying someone might try to kidnap one of us?”
“I’m not saying that,” Ms. Tanaka replied. “But last night our security company informed us about a suspicious person near this building. We don’t know the purpose. Still, we should be careful. It might be nothing, or it might be an attempt to kidnap an executive or a family member.”
The room became heavy. I remembered how easily we shared details in public—where we ate lunch, which station we used, even our children’s school events. It suddenly felt dangerous.
Then our security officer, Mr. Hayashi, stood up. He was a former police officer, and he spoke clearly. “First, learn the difference between words you may hear,” he said. “In news reports, people often say abduct. It’s similar to kidnap, but it sounds more formal. Another word is snatch, which suggests a quick grab. You may also hear seize, which means to take control by force. And if criminals keep someone to pressure others, they may take hostage.”
He handed out a checklist. It included simple rules: don’t walk alone while using headphones, don’t post real-time locations, and report anything strange. The last line said, “If an emergency happens, contact the police immediately.”
At that moment, my phone buzzed. A message from my sister appeared: “Can you pick up Mom after her hospital visit today?” I looked at the clock. I had planned to work late, but after this meeting, I didn’t want my family traveling alone.
During lunch, I sat with my coworker Mina. She looked worried. “My husband is on a business trip,” she said. “This training makes me nervous.”
“I get it,” I said. “But maybe the point is to be prepared, not to panic.”
After lunch, Mr. Saito called me to his desk. “We have a client visiting next week,” he said. “They asked about our safety procedures. Can you summarize today’s training?”
I nodded and started typing. I wrote about risk awareness and practical steps. I also added one sentence: “Our goal is to ensure staff and families return home safe and sound.”
At 6:30 p.m., the office lights were dim. I was about to leave when I noticed a man outside, standing near the entrance, pretending to look at a map. He didn’t move for a long time. My heart beat faster.
I remembered the checklist. Don’t assume. Observe and report.
I walked back to the reception area and quietly told Mr. Hayashi what I saw. He looked at the security cameras and frowned. “Good catch,” he said. He called the building’s guard and asked him to approach the man. A few minutes later, the man left quickly, without entering.
Mr. Hayashi returned and gave me a small nod. “You did the right thing,” he said. “Sometimes, just paying attention prevents trouble.”
That night, I picked up my mother and took her home. She noticed my serious face. “What happened at work?” she asked.
I told her about the meeting, the news clip, and the suspicious man. She listened quietly, then said, “I’m glad you’re careful. But remember—most days are normal.”
“I know,” I said. “Still, if something ever happened, I’d want the police to free the victim and release the person quickly.”
My mother smiled gently. “Exactly. And until then, we live our lives.”
When I got home, my sister texted again: “Mom arrived alive and well. Thank you.” I looked out the window at the city lights and felt a little calmer. The world could be scary, but in our office, at least, we were learning to protect each other—step by step.
和訳
金曜日の朝、オフィスはいつもより静かでした。私は東京の商社で働いていて、ふだんはコーヒーや週末の予定の雑談から一日が始まります。でもその日は、みんながスマホを見つめていました。
9時10分、人事部長の田中さんが会議室に集まるよう言いました。声は落ち着いていましたが、手が少し震えていました。「うわさを広げたくはありませんが」と彼女は言い、「セキュリティについて話す必要があります」と続けました。
彼女はプロジェクターでニュース映像を流しました。別の町の経営者が、脅しのメッセージを受け取ったという内容です。払わなければ息子が連れ去られる、と書かれていました。記者は、警察はそれが身代金目的の誘拐(kidnap for ransom:身代金目的で誘拐する)の計画だと見ている、と説明しました。何人かの同僚が息をのみました。
田中さんは映像を止めました。「これは誰にでも起こりえます」と言いました。「特に、出張が多い人、個人情報をSNSに出す人、夜遅くに一人で帰る人は注意が必要です。」
チームリーダーの斉藤さんが手を挙げました。「つまり、私たちの誰かが誘拐される(kidnap:誘拐する)かもしれない、と?」
「そう言っているわけではありません」と田中さんは答えました。「でも昨夜、警備会社から、このビルの近くに不審者がいたと連絡がありました。目的は不明です。それでも警戒は必要です。何でもないかもしれませんし、役員や家族を誘拐しようとする(attempt to kidnap:誘拐しようとする)可能性もあります。」
部屋の空気が重くなりました。私たちがどれだけ簡単に情報を外で話しているか思い出しました。昼食の場所、使う駅、子どもの学校行事まで。急に危険に感じました。
そこで警備担当の林さんが立ちました。元警察官で、話し方がはっきりしていました。「まず、ニュースで聞く言葉の違いを知りましょう」と言いました。「報道では abduct(abduct:誘拐する)という言い方がよく出ます。kidnap と近いですが、少し硬い表現です。snatch(snatch:さっと奪う)は一瞬で奪う感じ。seize(seize:力で押さえる、奪う)は力で支配する意味です。さらに、相手を支配して圧力をかけるなら、人質に取る(take hostage:人質に取る)と言います。」
林さんはチェックリストを配りました。ヘッドホンをしたまま一人で歩かない、現在地をリアルタイムで投稿しない、変なことがあれば報告する。最後に「緊急時はすぐ警察へ」と書かれていました。
そのとき、私のスマホが鳴りました。妹から「今日、お母さんの通院のあと迎えに行ける?」というメッセージでした。時計を見ると、私は残業の予定でしたが、この会議のあとでは家族を一人で移動させたくありませんでした。
昼休み、私は同僚の美奈と座りました。彼女は不安そうでした。「夫が出張中なの」と言いました。「この研修を聞くと、こわくなる。」
「わかるよ」と私は言いました。「でも目的は、怖がることじゃなくて、準備することだと思う。」
昼食後、斉藤さんが私を呼びました。「来週、取引先が来る」と言いました。「安全対策を聞かれている。今日の研修をまとめてくれる?」
私はうなずいて入力し始めました。リスク意識と実践的な手順を書きました。さらに一文付け加えました。「私たちの目標は、社員と家族が無事に帰る(safe and sound:無事で)ことです。」
午後6時30分、オフィスの照明は暗くなっていました。帰ろうとしたとき、外に男がいるのに気づきました。入口の近くで地図を見るふりをしていて、長い間動きません。心臓が速く動きました。
チェックリストを思い出しました。決めつけない。観察して報告する。
私は受付に戻り、林さんに静かに伝えました。林さんは防犯カメラを見て顔をしかめました。「よく気づいたね」と言いました。ビルの警備員に連絡し、その男に声をかけてもらいました。数分後、男は中に入らず、足早に立ち去りました。
林さんは戻ってきて小さくうなずきました。「正しい行動だった」と言いました。「注意するだけで、トラブルを防げることもある。」
その夜、私は母を迎えに行って家まで送りました。母は私の真剣な顔を見て「職場で何かあったの?」と聞きました。
私は会議、ニュース、そして不審な男の話をしました。母は静かに聞いてから言いました。「あなたが注意深くてよかった。でも、ほとんどの日は普通よ。」
「そうだね」と私は言いました。「でも、もし何かあったら、警察には被害者を自由にする(free:自由にする)ために動いてほしいし、犯人には早く解放する(release:解放する)よう求めたい。」
母はやさしく笑いました。「その通り。だからそれまでは、ふつうに生きるのよ。」
家に着くと、妹がまたメッセージをくれました。「お母さんは生きて元気(alive and well:生きて元気で)に帰ったよ。ありがとう。」私は街の明かりを見て、少し落ち着きました。世界はこわいこともあるけれど、少なくとも私たちの職場では、少しずつ、お互いを守る方法を学んでいました。
「kidnap」のQ&A
- Qkidnap はどういう意味ですか
- A
kidnap は人をむりやり連れ去って自由をうばうという意味です。
- Qkidnap と abduct の違いは何ですか
- A
abduct は kidnap と近いですが、ニュースや法律でよく使う少し硬い言い方です。
- Qkidnap と take hostage の違いは何ですか
- A
take hostage は人質にして支配や交渉に使うことで、連れ去りより人質の状態が中心です。
- Qsnatch は kidnap とどう違いますか
- A
snatch は一瞬でさっと奪う感じが強く、物にも使えるので kidnap より軽い動きの語です。
- Qseize は kidnap とどう違いますか
- A
seize は力で押さえて支配する感じで、物や権利にも使えるので kidnap より意味が広いです。
- Qkidnap for ransom はどういう意味ですか
- A
kidnap for ransom は身代金を取る目的で誘拐するという意味です。
- Qbe kidnapped はどんなときに使いますか
- A
be kidnapped は受け身で「誘拐される」と言いたいときに使います。
- Qattempt to kidnap はどういう場面で使いますか
- A
attempt to kidnap は誘拐しようとしたが失敗した、または未遂だった場面で使います。
- Qkidnap and ransom は何を表しますか
- A
kidnap and ransom は誘拐して身代金を要求する一連の犯罪リスクをまとめて言う表現です。
- Qsafe and sound は kidnap と一緒に覚えるとどう役立ちますか
- A
safe and sound を一緒に覚えると、危険の話のあとに「無事に帰る」を自然に言えるようになります。


コメント