スポンサーリンク

chuckle

chuckle duo
chuckle
スポンサーリンク

Chuckle means to laugh quietly and a little.

chuckle は「声を大きく出さずに、くすっと笑うこと」です。

以下は英単語 “chuckle” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

「chuckle」の主な意味(main meaning)

品詞意味英語定義例文発音記号
動詞くすっと笑うto laugh quietly in a small, friendly wayHe chuckled at the joke./ˈtʃʌk.əl/
名詞くすっという笑いa quiet, light laughA chuckle came from the back of the room./ˈtʃʌk.əl/

「chuckle」の語源(etymology)

はっきりした語源は古い英語の擬音的な表現に近いと言われます。喉の奥で「クックッ」と軽く笑う音のイメージです。
核となるイメージは「口を大きく開けずに、喉で小さく笑う」です。

「chuckle」の類義語(synonyms)

類義語基本的な意味指定単語とのニュアンスの違い英語例文
giggleくすくす笑うchuckle より高い声で、子どもっぽい笑いになりやすいShe giggled at the silly video.
laugh笑う一般的で幅が広い。小さい笑いとは限らないEveryone laughed loudly.
snickerくすっと笑うばかにした感じや意地悪な感じが出やすいHe snickered at my mistake.
grinにやっと笑う声は出さず、顔の表情だけのことが多いHe grinned when he won.
smileほほえむもっと静かで軽い。笑い声は出ないShe smiled at the customer.

「chuckle」の反義語(antonyms)

反義語基本的な意味英語例文
sobすすり泣くShe sobbed after hearing the news.
cry泣くHe cried when he lost the game.

「chuckle」のコロケーション(collocations)

コロケーション意味英語例文
chuckle softlyそっとくすっと笑うHe chuckled softly during the meeting.
chuckle to oneselfひとりでくすっと笑うI chuckled to myself at the memory.
let out a chuckleくすっと笑い声をもらすShe let out a chuckle at his comment.
a quiet chuckle小さなくすっという笑いA quiet chuckle spread across the room.
chuckle at a joke冗談にくすっと笑うThey chuckled at the joke.

「chuckle」の2項表現(binomials)

2項表現意味英語例文
smile and nodほほえんでうなずくI just smiled and nodded to keep it polite.
laugh and learn笑って学ぶWe made mistakes, but we laughed and learned.
win or lose勝っても負けてもWin or lose, we will do our best.

英語ストーリー(english story)

The office was unusually quiet on Monday morning. Our team had a big presentation in the afternoon, so everyone looked serious. I opened my laptop and checked the slides one more time. The numbers were correct, and the design looked clean, but I still felt nervous.

At 9:30, our manager, Mr. Sato, walked in with a cup of coffee and a calm smile. “Good morning,” he said. “Let’s stay focused and support each other.” His voice was steady, and it helped a little.

A few minutes later, Yuki from accounting came to my desk. “I found a small mistake in last month’s report,” she whispered. “It’s not huge, but we should fix it before the meeting.” I thanked her and started updating the file. I was trying to look calm, but inside I was worried. If one small thing was wrong, what else could be wrong?

While I was editing, I heard a quiet sound behind me. Ken, who sat at the next desk, was watching a short video on his phone. He quickly turned the screen away, but it was too late. I saw a cat wearing a tiny tie, walking like a businessman.

Ken looked guilty. “Sorry,” he said. “I know we’re busy.”

I should have been strict, but the video was so silly that I couldn’t help it. A chuckle escaped my throat. It was not a loud laugh, just a short, friendly sound. Ken looked surprised, then he grinned. “I thought you’d be angry,” he said.

“I was close,” I replied, trying not to smile. But then Ken let out a chuckle too, and Yuki giggled. For a moment, the tension in the room softened.

Mr. Sato noticed us and walked over. “What’s going on?” he asked. I expected him to scold us, but Ken showed him the cat video. Mr. Sato watched silently for three seconds. Then he gave a small snicker, as if he didn’t want to admit it was funny. After that, he cleared his throat.

“All right,” he said, “laugh and learn. But keep it short. We still have work to do.”

We nodded, smile and nod, and went back to our tasks. The office became quiet again, but it was a better kind of quiet. It felt like we were on the same side.

At noon, we ate lunch together in the break room. We talked about the presentation and shared ideas. Win or lose, we wanted to do it as a team. I noticed that people were helping each other more than usual, checking details, and giving quick advice.

Before the meeting, I looked at the updated report one last time. Everything seemed ready. My hands were still a little cold, but my mind was clearer.

In the conference room, the clients arrived. We stood up, greeted them, and began. The presentation went smoothly. When one client made a light joke about “too many charts,” I heard a soft chuckle from our side of the table. It reminded me of the morning, and I relaxed.

After the clients left, Mr. Sato said, “Good job. We stayed professional, but we also stayed human.” Ken raised his eyebrows and said, “Even the cat helped.” This time, everyone laughed, not just a chuckle.

But as I returned to my desk, I caught myself chuckling to myself. It was a small laugh, but it carried a big message: pressure is real, but a little warmth can change the whole day.

和訳

月曜の朝、オフィスはいつもより静かだった。午後に大きなプレゼンがあるので、みんな真剣な顔をしていた。私はノートパソコンを開き、スライドをもう一度確認した。数字は正しく、デザインもきれいだったが、それでも緊張していた。

9時30分、佐藤部長がコーヒーを持って落ち着いた笑顔で入ってきた。「おはよう。集中して、お互いに支え合おう」と言った。その安定した声で少し安心した。

数分後、経理のユキが私の机に来てささやいた。「先月の報告書に小さなミスを見つけたの。大きくはないけど、会議前に直したほうがいい」。私は礼を言ってファイルを更新し始めた。落ち着いて見せようとしたが、心の中では不安だった。小さな間違いがあるなら、ほかにもあるのではないかと思った。

編集していると、後ろから小さな音が聞こえた。隣の席のケンがスマホで短い動画を見ていたのだ。彼はすぐ画面を隠したが遅かった。小さなネクタイをした猫が、ビジネスマンみたいに歩いているのが見えた。

ケンは気まずそうに言った。「ごめん。忙しいのは分かってる」。

私は厳しくすべきだったが、あまりにくだらなくて、思わず(chuckle:くすっと笑い)が喉から出た。大笑いではなく、短くて友好的な笑い声だった。ケンは驚いて、それから(grin:にやっと笑う)をした。「怒ると思った」と言った。

「怒りかけたよ」と私は言い、笑わないようにした。でもケンも(let out a chuckle:くすっと笑い声をもらす)をして、ユキは(giggle:くすくす笑う)をした。その瞬間、部屋の緊張がやわらいだ。

佐藤部長が気づいて近づいた。「どうした?」と聞いた。私は叱られると思ったが、ケンは猫の動画を見せた。佐藤部長は3秒だけ黙って見た。それから、面白いと認めたくないように(snicker:ばかにした感じのくす笑い)を少しした。続けて、咳払いをした。

「よし」と部長は言った。「(laugh and learn:笑って学ぶ)だ。でも短く。まだ仕事がある」。

私たちは丁寧に(smile and nod:ほほえんでうなずく)をして、作業に戻った。オフィスはまた静かになったが、今度は良い静けさだった。同じチームだと感じられた。

昼、私たちは休憩室で一緒に昼食をとった。プレゼンについて話し、アイデアを出し合った。(win or lose:勝っても負けても)、チームとしてやりたかった。いつも以上に助け合い、細かい点を確認し、短い助言をしているのが見えた。

会議の前に、私は更新した報告書を最後にもう一度見た。準備は整っているようだった。手はまだ少し冷たかったが、頭ははっきりしていた。

会議室に取引先が来た。私たちは立ち上がって挨拶し、始めた。プレゼンは順調だった。取引先の一人が「グラフが多すぎるね」と軽い冗談を言ったとき、こちら側から(chuckle softly:そっとくすっと笑う)が聞こえた。朝のことを思い出し、私は力が抜けた。

取引先が帰った後、佐藤部長は言った。「よくやった。プロらしくできたし、人間らしさも忘れなかった」。ケンが眉を上げて言った。「猫も助けましたね」。今度はみんなが笑った。くす笑いではなく、普通の笑いだった。

でも席に戻ると、私は一人で(chuckle to oneself:ひとりでくすっと笑う)をしていた。小さな笑いだったが、大事な意味があった。プレッシャーは本物だ。でも少しの温かさで一日が変わる。

「chuckle」のQ&A

Q
chuckle はどんな意味ですか
A

chuckle は声を大きく出さずに、くすっと軽く笑うことです

Q
chuckle と laugh はどう違いますか
A

laugh は一般的に笑うこと全体で、chuckle は小さく静かな笑いです

Q
chuckle と giggle はどう違いますか
A

giggle は高い声でくすくす笑う感じで、chuckle はもっと低く短い笑いです

Q
chuckle と snicker はどう違いますか
A

snicker はばかにした感じが出やすく、chuckle は友好的でやわらかい笑いです

Q
chuckle と smile はどう違いますか
A

smile は声を出さずにほほえむことで、chuckle は小さく笑い声が出ます

Q
chuckle はどんな場面で使いますか
A

冗談や小さな面白さに反応して、軽く笑うときに使います

Q
chuckle softly はどういう意味ですか
A

chuckle softly はそっと小さな声でくすっと笑うことです

Q
let out a chuckle はどういう意味ですか
A

let out a chuckle は我慢できずにくすっと笑い声をもらすことです

Q
chuckle to oneself はどういう意味ですか
A

chuckle to oneself は一人で思い出して、くすっと笑うことです

Q
chuckle の反対の意味に近い単語は何ですか
A

sob や cry などの泣く表現が、笑いの反対として近いです

コメント

タイトルとURLをコピーしました