スポンサーリンク

alleviate

alleviate GOLD
alleviate
スポンサーリンク

“Alleviate” means to make something painful or bad feel a little better.

alleviate は「つらいことや苦しみを少し楽にする」という意味です。

以下は英単語 “alleviate” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

「alleviate」の主な意味(main meaning)

品詞意味発音記号例文
動詞 (verb)苦しみ・問題などを軽くする、和らげる/əˈliː.vi.eɪt/The medicine helped alleviate her pain.

「alleviate」の語源(etymology)

「alleviate」はラテン語 “alleviare”(軽くする)に由来し、”ad-“(〜へ)+ “levis”(軽い)が組み合わさった語です。
核となるイメージは「重さ・負担を軽くする」です。

「alleviate」の類義語(synonyms)

類義語例文
easeShe took a break to ease her stress.
relieveThe warm tea relieved his sore throat.
lessenThe new rule lessened confusion among students.
sootheHer kind words soothed the crying child.
mitigateThe new policy mitigated the traffic problem.

「alleviate」の反義語(antonyms)

反義語例文
worsenThe delay worsened the situation.
aggravateLoud music aggravated his headache.

「alleviate」のコロケーション(collocations)

コロケーション例文
alleviate painThe doctor gave her medicine to alleviate pain.
alleviate stressYoga can help alleviate stress.
alleviate sufferingDonations helped alleviate suffering after the disaster.
alleviate symptomsThis cream may alleviate symptoms of allergy.
alleviate pressureBetter time management can alleviate pressure at work.

「alleviate」の2項表現(binomials)

表現例文
pain and sufferingThe rescue team worked to reduce pain and suffering.
stress and anxietyMeditation helps with stress and anxiety.

英語ストーリー(english story)

Title: A Manager’s Small Kindness

Lisa was a new employee at a busy marketing company. The job was exciting but stressful. She often worked long hours, and the pressure (alleviate pressure) made her feel anxious. One day, Lisa had a terrible headache. She didn’t want to complain, but her manager noticed and gave her some tea to alleviate the pain (alleviate pain).

“I know starting a new job can be tough,” he said kindly. His words soothed her (soothe), and she felt a bit better. He also offered some advice on time management to help lessen her stress (lessen, alleviate stress).

Later, Lisa saw a co-worker crying. She remembered her manager’s kindness and spoke gently. “Are you okay?” she asked. The co-worker said her project had gone wrong. Lisa helped her fix it, and the girl smiled. “Thank you. You really helped relieve my worry,” she said (relieve).

Since then, Lisa believed that small actions can mitigate big problems (mitigate). She learned that good teamwork can alleviate stress and even pain and suffering in the workplace.

和訳

タイトル:あるマネージャーの小さな親切

リサは忙しいマーケティング会社の新入社員でした。仕事はやりがいがありましたが、ストレスも多く、長時間働くことが多かったのです。プレッシャー(alleviate pressure:プレッシャーを和らげる)は不安にさせました。

ある日、彼女はひどい頭痛に悩まされました。文句を言いたくはありませんでしたが、マネージャーが気づいて、痛み(alleviate pain:痛みを和らげる)を軽くするためにお茶をくれました。

「新しい仕事は大変だよね」と彼は優しく言いました。その言葉に彼女は癒され(soothe)ました。そして、ストレス(lessen, alleviate stress:ストレスを減らす)を減らすための時間管理のアドバイスもしてくれました。

後日、リサは同僚が泣いているのを見かけました。マネージャーの親切を思い出し、優しく声をかけました。「大丈夫?」と聞くと、同僚はプロジェクトがうまくいかなかったと話しました。リサは一緒に問題を直してあげました。

「ありがとう。すごく安心した(relieve)」と同僚は言いました。

それ以来、リサは小さな行動が大きな問題を和らげる(mitigate)ことができると信じるようになりました。チームワークがストレスや**苦しみ(pain and suffering)**を軽くできると学んだのです。

「alleviate」のQ&A

Q
「alleviate」と「ease」の違いは何ですか?
A

どちらも「軽くする・和らげる」という意味ですが、「ease」は日常的なストレスや緊張に対して使うことが多く、よりカジュアルです。例えば「ease the tension(緊張を和らげる)」など。

Q
「relieve」と「alleviate」はどう違うのですか?
A

ほぼ同じ意味ですが、「relieve」は「一時的に取り除く」というニュアンスがあり、特に痛みやストレスに対してカジュアルに使えます。「alleviate」はややフォーマルな表現です。

Q
「lessen」はどうやって使うの?
A

「lessen」は「量や程度を減らす」という意味で、問題やリスク、緊張などに使います。例:「lessen the risk(リスクを減らす)」。

Q
「worsen」は「alleviate」の反対語ですか?
A

はい。「worsen」は「悪化させる」という意味で、「alleviate(軽くする)」とは反対の意味です。例:「The noise worsened his headache.」

Q
「aggravate」はどんな時に使いますか?
A

「aggravate」は「さらに悪くする・悪化させる」という意味で、症状や状況に対して使います。「alleviate」の反対語で、「aggravate pain(痛みを悪化させる)」などがあります。

Q
「alleviate pain」とはどういう意味?
A

「痛みを和らげる」という意味です。薬や治療によって痛みを少し楽にする場面で使われます。例:「This medicine will alleviate your pain.」

Q
「alleviate stress」はどういう時に使うの?
A

仕事や勉強などで感じるストレスを減らしたい時に使います。例:「Exercise can alleviate stress.(運動はストレスを和らげる)」。

Q
「alleviate suffering」はどんな状況で使われる?
A

災害や困難な状況での「苦しみ」を少しでも軽くするという意味で使われます。例:「Volunteers helped alleviate suffering after the earthquake.」

Q
「alleviate symptoms」とは?
A

症状を軽くするという意味で、医療や健康の場面でよく使います。例:「This cream alleviates allergy symptoms.」

Q
「alleviate pressure」の使い方は?
A

精神的・物理的なプレッシャー(圧力)を軽減する時に使います。例:「Better planning can alleviate pressure before exams.」

類義語意味・ニュアンス「alleviate」との違い
ease緊張・不安・痛みなどを「和らげる・軽くする」比較的日常的な表現。「alleviate」よりカジュアルで、軽いニュアンス。「alleviate」はややフォーマル。記事内説明あり。
relieve苦痛・ストレスなどを「取り除く・軽減する」。「alleviate」とほぼ同じ意味だが、「relieve」は「一時的に取り除く」というニュアンスが強い、との説明あり。
lessen量・程度・強さを「減らす」。「alleviate」は「和らげる・軽くする」というニュアンスで、lessen はもっと量的・程度的な軽減にフォーカス。
soothe心・体・痛みなどを「なだめる・落ち着かせる」。「alleviate」は問題・苦痛を軽くする広い意味。「soothe」は主に感情的・物理的な “なだめ” のニュアンスが強い。
mitigate悪影響・損害・問題を「和らげ・軽減する」やや公式・書き言葉的。「alleviate」も同様に“軽減”を表すが、mitigate は「対策・調整して減らす」というニュアンスがある。記事内で例示あり。

簡単なまとめ

  • 「alleviate」は「つらいこと・苦しみ・問題などを少し楽にする・和らげる」という意味を持つ英単語です。
  • 類義語との違いを押さえると:
    • ease:よりカジュアルに“楽にする”という意味。
    • relieve:取り除く・解消するイメージが強い。
    • lessen:量・程度を“減らす”ことに焦点。
    • soothe:感情や痛みを“なだめる・落ち着かせる”場面に使う。
    • mitigate:フォーマルで、悪影響を“軽減・調整する”というニュアンス。
  • 英語学習の場面では、「alleviate」を使うことで「痛み・ストレス・問題を軽くする」という少しフォーマル・書き言葉寄りの意味合いを表現できます。
  • 例えば、「They implemented new measures to alleviate the traffic congestion.」のように、問題を軽くする・和らげる文脈で自然に使えます。

コメント

タイトルとURLをコピーしました