スポンサーリンク

expire

expire 1900
expire
スポンサーリンク

Expire means that something’s time limit comes to an end.

expire は「何かの期限が終わる」という意味。

以下は英単語 “expire” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

「expire」の主な意味(main meaning)

品詞発音記号(IPA)定義(簡潔)例文(英語)
動詞/ɪkˈspaɪər/有効期間が終わる、期限が切れるMy passport will expire next month.

「expire」の語源(etymology)

ラテン語 exspirare(息を吐き出す、終わる)が語源。
「中にあった力が外へ出て、そこで終わる」というイメージが核。

「expire」の類義語(synonyms)

類義語意味例文
end終わるThe contract will end at the end of this year.
lapse期限が切れるYour membership will lapse if you do not pay the fee.
terminate終了するThe company decided to terminate the agreement.
conclude終えるThe meeting will conclude at 4 p.m.
finish終わるThe event will finish soon.

「expire」の反義語(antonyms)

反義語意味例文
start始まるThe new plan will start next week.
begin始めるThe service will begin after the update.

「expire」のコロケーション(collocations)

コロケーション例文
expire soonMy driver’s license will expire soon.
expire on + 日付The coupon will expire on July 1st.
expire at midnightThe sale will expire at midnight.
passport expiresHer passport expires next year.
contract expiresOur contract expires this summer.

「expire」の2項表現(binomials)

表現例文
now and thenI check my ID now and then to see when it will expire.
sooner or laterSooner or later, all permits will expire.

英語ストーリー(english story)

Story: The Day the Documents Almost Expired

Emma worked at a small travel agency in a busy shopping district. She had been in the company for three years, and she was responsible for checking customers’ documents before they booked their trips. She worked carefully, because even a simple mistake, such as letting a passport expire without noticing, could cause a big problem. Now and then, she checked her own passport too, just to make sure it would not expire soon.

One Monday morning, the agency received an important request from a company that wanted to send ten employees to Singapore for a business training program. The company asked the agency to prepare everything within two days. Because the deadline was tight, Emma and her coworker, Brian, decided to divide the tasks. Emma would confirm each traveler’s passport information, while Brian would handle the flight and hotel bookings.

Emma opened the documents one by one. The first few passports were fine. They would not expire on any date within six months. But when she reached the seventh passport, she noticed something strange. The expiration date said that the passport would expire at midnight on the day after their planned departure. That meant the passport would be invalid during the trip. According to travel rules, passports must be valid for at least six months after a person enters another country. If the employee traveled with this passport, he might not even be allowed to board the plane.

Emma checked again to make sure she was not mistaken. She knew that if she misread the date, she would cause unnecessary trouble. But sooner or later, she would have to tell the client, so she called Brian first to discuss it.

“This passport will expire at midnight tomorrow,” Emma said. “If we do nothing, his chance to join the training will end too.”

Brian frowned. “That’s a problem. Our contract with the client ends in two days. If we don’t finish everything by then, they might think we’re not reliable.”

Emma nodded. “We have to tell them quickly. Their internal decision process might also take time.”

Before calling the client, Emma wrote a short explanation. She also listed options: the employee could renew the passport immediately, delay the trip, or ask someone else to join the training program instead. She wanted to make sure the client would understand that the agency was not trying to terminate the plan, but simply reporting the risk.

When she made the call, the manager on the client’s side sounded surprised at first. But he appreciated Emma’s careful observation. “I’m glad you told us,” he said. “We didn’t notice it would lapse so soon. We’ll send the employee to get a new passport today.”

After the call, Emma felt relieved. She returned to her desk, and Brian came over with a smile. “Good job catching that,” he said. “If the passport had expired during the trip, the whole schedule might have ended in disaster.”

Emma smiled back. “I just did what we always do. Documents end, start, begin, conclude, and finish, just like projects. And checking them is part of our job.”

Brian laughed. “That’s true. Everything ends someday. But our work isn’t done yet. Let’s finish the booking before the day concludes.”

The two worked together for the rest of the afternoon. Though the deadline was tight, they managed to prepare all the necessary arrangements. At the end of the day, the client sent a message saying that the employee had successfully started the passport renewal process. The company thanked Emma again for her quick response.

When Emma finally left the office, she felt tired but satisfied. She knew she had prevented a major problem, simply by paying attention to one small detail. As she walked to the train station, she thought about her own passport. It would expire next year. She decided to renew it soon, before it got too close to the date.

After all, she thought, sooner or later, everything expires. But with careful planning, trouble does not have to begin.

和訳

エマは忙しい商店街にある小さな旅行代理店で働いていた。彼女はそこで三年間働き、出発前にお客様の書類を確認する仕事を担当していた。パスポートが expire(期限が切れる)しているのを見逃すような小さなミスでも大きな問題になるため、彼女は慎重に仕事をしていた。時々(now and then)、自分のパスポートも確認し、expire soon(まもなく期限が切れる)ことがないか気をつけていた。

ある月曜日の朝、代理店にシンガポールでの研修に社員十名を送りたいという会社から重要な依頼が入った。準備期間は二日しかなかった。締め切りが厳しいため、エマと同僚のブライアンは仕事を分担した。エマが旅券情報を確認し、ブライアンが航空券とホテルを担当することになった。

エマは一人ずつ書類を確認した。最初の数名のパスポートは問題なかった。expire on(特定の日付に期限切れ)することもなかった。しかし七人目のパスポートに違和感を覚えた。expire at midnight(深夜に期限切れ)になる日が、出発の翌日だったのだ。つまり渡航期間中に無効になる可能性があった。入国時に六か月以上有効でなければならないため、このままでは搭乗できない可能性が高かった。

エマは確認し直したが、やはり同じだった。sooner or later(遅かれ早かれ)連絡しなければならなかったため、まずブライアンに相談した。

「このパスポート、明日の深夜に expire(期限が切れる)の」とエマ。「このままだと研修にも行けなくなる」

ブライアンは眉をひそめた。「契約は二日後に end(終わる)んだ。時間を無駄にしたら信用を失う」

エマはうなずいた。「早めに知らせないと。社内の決定にも時間がかかるだろうし」

説明をまとめ、選択肢も用意した。renew(更新する)、tripを delay(延期する)か、別の社員が参加するか。terminate(終わらせる)つもりはなく、リスクを正しく伝えたいだけだった。

電話をすると、先方のマネージャーは驚いたが感謝してくれた。「教えてくれて助かった。expire soon(すぐに期限が切れる)なんて気づいていなかった。今日中に更新に行かせるよ」

電話を終えたエマは安心した。ブライアンが笑顔で戻ってきた。「よく見抜いたな。expire(期限切れ)になってたら大問題だった」

エマも笑った。「契約も start(始まる)、begin(始める)、conclude(終える)、finish(終わる)ことがあるしね。書類も同じ」

二人はその後も作業を進め、期限内にすべて準備を終えた。先方からは更新手続き開始の知らせと感謝のメッセージが届いた。

帰り道、エマは自分のパスポートも来年 expire(期限切れ)だと気づき、早めに更新しようと心に決めた。
何事も sooner or later(遅かれ早かれ)期限は来る。しかし計画的に行動すれば、問題は begin(始まる)必要はないのだ。

「expire」のQ&A

Q
expire の類義語 end とは何が違いますか?
A

end は非常に一般的な単語で、時間的・物理的・抽象的な「終わり」を表します。一方、expire は「有効期限が切れる」「公式に無効になる」といったニュアンスで、パスポートや契約書、クーポンなどに使います。

Q
lapse は expire とどう違いますか?
A

lapse は「うっかり期限が切れる」「更新されずに失効する」といったニュアンスがあります。たとえば、会員資格や保険契約に対してよく使われます。expire はより中立的で事実を述べる言い方です。

Q
terminate と expire は同じ意味ですか?
A

terminate は「意図的に終わらせる」ことを意味します。人や組織が契約や関係を終えるときに使います。expire は自然に期限が来て終わるときに使います。自動的な終了です。

Q
expire の反義語である start はどんなときに使いますか?
A

start は何かが始まるときに使います。expire が「終わる」ことを意味するのに対し、start はその逆で「始まり」を示します。契約やイベント、プロジェクトなどに使われます。

Q
expire soon のようなコロケーションは、なぜ重要ですか?
A

expire は期限に関する単語なので、「soon(もうすぐ)」「on July 1st(7月1日に)」「at midnight(深夜に)」などの時間表現と一緒に使うことで、正確な意味が伝わりやすくなります。特にビジネスや旅行の場面で大切です。

Q
expire at midnight と expire on July 1st の違いは?
A

expire at midnight は「深夜0時に期限が切れる」という時刻の表現です。expire on July 1st は「7月1日に期限が切れる」という日付の表現です。時間と日付で前置詞が異なります。

Q
contract expires はよく使われる表現ですか?
A

はい。契約は一定の期間で締結されるため、expire(期限切れ)と非常に相性がよいです。契約書やビジネスのやりとりでは “The contract expires next year.” のように頻繁に使われます。

Q
now and then のような binomial(2項表現)はどういう意味で使われますか?
A

now and then は「ときどき、時々」という意味で、定期的ではないけど時折行う行動について話すときに使います。たとえば、“I check my passport now and then.”(私はときどきパスポートを確認する)のように使います。

単語基本意味(和訳)主なニュアンス・特徴使用例
expire期限が切れる・有効期間が終わる主に「有効期限・契約・パスポートなどが、定められた期間を終えて自動的に終わる」ニュアンス。意図的終了ではなく、 “期限到来” による終了。 (英語のアーカイブ)“My passport will expire next month.”
end終わる・終える最も一般的な「終わる」語。意味範囲が広く、時間的・物理的・抽象的な終止に用いられる。 (英語のアーカイブ)“The meeting will end at 5 pm.”
lapse(期限が)切れる・失効する「更新されずに期限切れになる」「手続きを怠った結果、自動的に失効する」ようなニュアンス。意図しない・手続きミスが含意されることが多い。 (英語のアーカイブ)“Your membership will lapse if you do not pay the fee.”
terminate終了させる・終わらせる人・組織・契約などを“意図的・明確に”終わらせるというニュアンス。自動終了ではなく、主体的なアクションが伴う。 (英語のアーカイブ)“The company decided to terminate the agreement.”
conclude終える・結論づける会議・話し合い・議論などを「まとめて終える」「結論を出して終わらせる」ような文脈での使用が多い。“The negotiations will conclude tomorrow.”
finish終わる・済ませる最後まで行って“完了する/終わる”というニュアンス。作業・工程・イベントなど幅広く使える。“The event will finish soon.”

イント整理

  • “expire” は 「期限切れによる自然な/自動的な終了」 を示す語で、例えば「パスポートが期限切れになる」「クーポンの有効期間が終わる」のような場面で特に使われます。
  • “lapse” は手続きを怠ったり、更新しなかったりして起きる「暗黙的・放置された失効」感があります。
  • “terminate” は「人や組織、契約などを意図的に終了させる」強めの語感を持っています。
  • “end”, “finish”, “conclude” はより一般的・広い範囲で「終わる」意味を持ち、場面・対象によって使い分けられます。

コメント

タイトルとURLをコピーしました