スポンサーリンク

implicit

implicit 1900
implicit
スポンサーリンク

implicit means something is not said clearly but you can still understand it.

implicit は、「はっきり言っていないけど、そうだと感じられる」こと。

以下は英単語 “implicit” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

「implicit」の主な意味(main meaning)

品詞意味(英語)発音記号例文(英語)
形容詞implied rather than stated directly(はっきり言わなくても、そうだとわかる)/ɪmˈplɪsɪt/His words carried an implicit threat.

「implicit」の語源(etymology)

ラテン語の「implicitus」に由来し、「巻き込まれた、含まれた」という意味。

「in-(中に)」+「plicare(折る・たたむ)」→「中に折り込まれている」→「暗に含まれた」

「implicit」の類義語(synonyms)

類義語例文(英語)
impliedHer silence meant implied agreement.
unstatedThe rule was unstated but clearly understood.
unspokenThere was an unspoken understanding between them.
tacitThey had a tacit agreement not to talk about it.
inferredThe danger could be inferred from the warning signs.

「implicit」の反義語(antonyms)

反義語例文(英語)
explicitThe instructions were explicit and easy to follow.
statedHis goals were clearly stated in the report.

「implicit」のコロケーション(collocations)

コロケーション例文(英語)
implicit messageThe movie had an implicit message about kindness.
implicit trustShe had implicit trust in her mentor.
implicit assumptionThe plan is based on an implicit assumption.
implicit threatThere was an implicit threat in his voice.
implicit biasWe must be aware of our implicit biases.

「implicit」の2項表現(binomials)

2項表現例文(英語)
implicit and explicitBoth implicit and explicit rules are important.
spoken and unspokenSpoken and unspoken agreements shaped the deal.

英語ストーリー(english story)

Title: The Implicit Message

Emma had just started her first job at a publishing company. On her first day, her manager, Mr. White, welcomed her warmly but didn’t give her many instructions. Instead, he said, “Just follow what others are doing.”

At first, Emma felt confused. There were many implicit rules in the office—rules that no one talked about, but everyone seemed to know. For example, no one took long breaks, and people never spoke loudly. Emma had to learn these unstated expectations through observation.

One day, a coworker, Jake, gave her a project and said, “It should be done by Friday.” He didn’t say it directly, but Emma could tell there was an implicit threat—if she didn’t finish it, there would be trouble. She felt nervous but worked hard.

Over time, Emma began to understand the company’s culture. She developed implicit trust in her team and even noticed her own implicit biases about teamwork changing. She also learned to balance implicit and explicit communication, realizing that what people don’t say can be just as important as what they do.

Emma’s growth came not from instructions, but from being aware of both spoken and unspoken messages. She felt proud when Mr. White finally said, “You’ve done well, Emma. You really understand how things work here.”

和訳

タイトル:暗黙のメッセージ

エマは出版社で初めての仕事を始めたばかりだった。初日にマネージャーのホワイト氏は温かく迎えてくれたが、あまり多くの指示は出さなかった。「他の人がしていることを見ていればいい」とだけ言われた。

最初、エマは戸惑った。オフィスにはたくさんの**暗黙の(implicit)ルールがあった。誰もそれを口にしないが、みんなが知っているようだった。例えば、誰も長い休憩を取らないし、大声で話すこともなかった。エマは観察を通して、こうした言葉にされていない(unstated)**期待を学ばなければならなかった。

ある日、同僚のジェイクが彼女にプロジェクトを渡し、「金曜日までに終わらせてね」と言った。はっきりとは言っていなかったが、エマは**暗黙の脅し(implicit threat)**を感じ取った――もし終わらせなければ、問題が起きると。彼女は緊張したが、一生懸命働いた。

時間がたつにつれて、エマは会社の文化を理解するようになった。彼女はチームに**暗黙の信頼(implicit trust)を持つようになり、チームワークに対する自分自身の無意識の偏見(implicit bias)**にも気づくようになった。また、**暗黙と明示(implicit and explicit)**のコミュニケーションのバランスを学び、人が言わないことも同じくらい重要だと実感した。

エマの成長は、指示からではなく、**話されたことと話されていないこと(spoken and unspoken)**の両方に気づけるようになったことから来ていた。ホワイト氏が「よくやったね、エマ。うちのやり方をよく理解しているね」と言ったとき、エマは誇らしく思った。

「implicit」のQ&A

Q
implicitとimpliedの違いは何ですか?
A

どちらも「暗に示す」という意味ですが、「implied」は動作の結果として「示された」というニュアンスが強く、動詞のimplyの過去分詞から来ています。「implicit」は状態や性質として「暗黙の、言わずとも分かる」といった使い方が多いです。

Q
unstatedとimplicitはどう使い分けますか?
A

「unstated」は「はっきり言葉にされていない」に重点があり、「implicit」は「自然に含まれている、言わなくても伝わる」という含意が強いです。どちらも文脈での理解が重要です。

Q
explicitとimplicitは正反対ですか?
A

はい、正反対の関係です。「explicit」は「はっきり言葉で述べられている」という意味で、「implicit」は「言わずとも含まれている」という意味です。

Q
implicit trustとはどういう意味ですか?
A

「implicit trust」とは「完全に信じて疑わないこと」、つまり言葉で確認しなくても相手を信頼している状態を表します。

Q
implicit biasはどういう場面で使いますか?
A

「implicit bias」は「無意識の偏見」を意味し、人種、性別、年齢などに対する知らず知らずのうちの偏った考えを指すときに使われます。

Q
implicit threatとexplicit threatの違いは?
A

「implicit threat」は「言葉にはしないが脅しが感じられる」状態、「explicit threat」は「はっきりと脅迫の言葉を使っている」状態を表します。

Q
なぜspoken and unspokenやimplicit and explicitのような対になる表現が使われるのですか?
A

意味の対比を強調して、読者や聞き手に両方の面を意識させるためです。文のリズムを良くする効果もあります。

類義語ニュアンスの違い
tacit明示せずに了解された状態。暗黙の同意や了解に多く使われる。
implied文脈や行動から推測される。動詞「imply」の過去分詞。
unspoken口に出して言われていない状態。親密な関係や空気感を含む場合もある。
unstated明文化されていないが存在している(規則や期待など)。
inferred証拠や状況から論理的に導き出された情報。知的推測のニュアンスが強い。

コメント

タイトルとURLをコピーしました