スポンサーリンク

betray

betray 1900
betray
スポンサーリンク

To betray means to hurt someone’s trust or tell their secret.

betray は「人の信頼を裏切ったり、秘密をばらしたりする」こと。

以下は英単語 “betray” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

「betray」の主な意味(main meaning)

品詞意味発音記号例文
動詞 (verb)信頼を裏切る、秘密を漏らす/bɪˈtreɪ/He betrayed his best friend by telling her secret.

「betray」の語源(etymology)

「betray」は中世英語 betrayen に由来し、古フランス語 trair(裏切る)から来ています。その核となるイメージは「こっそり相手をだますこと」です。

「betray」の類義語(synonyms)

類義語例文
deceive(だます)He deceived them into thinking he was honest.
backstab(陰で裏切る)She felt hurt when her coworker backstabbed her.
double-cross(二重に裏切る)He was double-crossed by his own partner.
cheat(だます・ごまかす)He cheated in the game and got caught.
give away(秘密を漏らす)He gave away her hiding place by accident.

「betray」の反義語(antonyms)

反義語例文
protect(守る)She protected her friend’s secret no matter what.
support(支える)He always supports his team even during hard times.

「betray」のコロケーション(collocations)

コロケーション例文
betray a friendHe betrayed a friend for money.
betray someone’s trustShe betrayed my trust by lying.
betray a secretDon’t betray the secret I told you.
feel betrayedI felt betrayed when I heard the news.
accuse someone of betrayalThey accused him of betrayal.

「betray」の2項表現(binomials)

表現例文
trust and betrayalThe story is about trust and betrayal.
friend and enemySometimes a friend turns into an enemy.

英語ストーリー(english story)

Title: The Secret That Changed Everything

Emily and Sarah had been best friends since they were ten. They shared everything: their dreams, their worries, and even their secrets. One day, Emily told Sarah something very personal. “Promise you won’t tell anyone,” she said. Sarah nodded. “Of course, I won’t betray you.”

But later, at school, Sarah accidentally gave away Emily’s secret during a chat. She didn’t mean to hurt her, but the damage was done. Emily felt betrayed. She couldn’t believe Sarah would betray her trust like that.

When Emily confronted her, Sarah said, “I didn’t mean to. I was just talking, and it slipped out.”

“It doesn’t matter,” Emily replied, “You were supposed to protect my secret, not give it away.”

Sarah felt terrible. She knew she had backstabbed her friend, even if it wasn’t on purpose. That night, she wrote an apology letter and gave it to Emily the next day.

“I still feel betrayed,” Emily said after reading the letter, “but I know you didn’t want to hurt me.”

Their friendship was never quite the same, but over time, they learned to trust each other again. Sarah learned an important lesson about trust and betrayal, and she never betrayed anyone again.

和訳

タイトル:すべてを変えた秘密

エミリーとサラは10歳のころから親友でした。夢も、悩みも、秘密もすべて共有していました。ある日、エミリーはサラにとても個人的なことを話しました。「誰にも言わないって約束して」と言うと、サラはうなずきました。「もちろん。**裏切ったり(betray)**しないよ」

でも後日、学校でサラはおしゃべりの中で、うっかりエミリーの秘密を漏らして(give away)しまいました。サラに悪気はなかったのですが、もう遅すぎました。エミリーは裏切られたと感じました(felt betrayed)。サラが**信頼を裏切る(betray someone’s trust)**とは思ってもいませんでした。

エミリーが問いただすと、サラは言いました。「そんなつもりじゃなかったの。ただ話していて、うっかり言っちゃったの」

「そんなの関係ないよ」とエミリーは答えました。「秘密を守って(protect)くれると思ってたのに、どうしてばらしたの(betray the secret)

サラはとても落ち込みました。たとえわざとじゃなくても、**陰で裏切った(backstabbed)**ようなことをしたのです。その晩、彼女は謝罪の手紙を書いて翌日エミリーに渡しました。

手紙を読んだ後、エミリーは言いました。「まだ**裏切られた気持ちはある(feel betrayed)**けど、あなたに悪気がなかったのはわかるよ」

2人の友情は完全には元に戻りませんでしたが、時間をかけて少しずつ信頼を取り戻していきました。サラは「信頼と裏切り(trust and betrayal)」について大切なことを学び、もう二度と誰かを裏切ることはありませんでした。

「betray」のQ&A

Q
「deceive」と「betray」の違いは何ですか?
A

「betray」は信頼関係を壊すこと、「deceive」は人をだますことが中心です。betrayの方が感情的な裏切りを含む場合が多いです。

Q
「backstab」と「betray」の違いは何ですか?
A

「backstab」は特に「陰で裏切る」という意味が強く、betrayの中でもこっそり裏切る場合に使われます。

Q
「cheat」と「betray」の違いはありますか?
A

「cheat」はルールを破ることや不正行為全般を指し、「betray」は信頼や人間関係を壊すことに使われます。

Q
「protect」はどうして「betray」の反対語になるのですか?
A

「protect(守る)」は相手の秘密や信頼を守る行為で、信頼を壊す「betray」とは正反対の行動です。

Q
「support」は「betray」の反対になりますか?
A

なります。「support(支える)」は誰かの味方になることなので、信頼を壊す「betray」と反対の意味になります。

Q
「betray a friend」とはどういう意味ですか?
A

「友達を裏切る」という意味です。信頼を壊すようなことをしたときに使います。

Q
「betray someone’s trust」はどういうときに使いますか?
A

誰かの信頼を裏切ってしまったときに使います。たとえば、秘密をばらしたときなどです。

Q
「feel betrayed」とはどういう気持ちですか?
A

「裏切られたと感じる」状態で、誰かにひどいことをされた、信用を失ったと思うときに使います。

Q
「betray a secret」とはどういうことですか?
A

「秘密をばらす・漏らす」ことを意味します。信頼を壊す行為の一つです。

Q
「accuse someone of betrayal」はどういう意味ですか?
A

「誰かを裏切りで責める」という意味です。betrayal(裏切り)を理由にその人を非難する場面で使います。

単語意味(やさしい言葉)ニュアンス・使い方の違いよくある使い方英語例文日本語訳
betray裏切る/秘密をもらす信頼していた人やルールを裏切る・期待を壊す(中心の意味)betray trust/betray a friendHe betrayed her by telling her secret.彼は彼女の秘密を話して裏切った。
deceiveだます/うそをつく相手にウソをついて信じ込ませる・ごまかすdeceive someone/be deceivedShe deceived me into thinking she was honest.彼女は正直者だと思わせて私をだました。
backstab陰で裏切る表では仲良くしながら、陰で裏切る・悪口を言うbackstab a friend/get backstabbedHe backstabbed his teammate after the game.試合後に彼はチームメイトを陰で裏切った。
double-cross二重に裏切る共犯者・仲間だったのに裏切る(計画を破る感じ)double-cross a partnerHe was double-crossed by his partner in crime.彼は共犯者に裏切られた。
disappointがっかりさせる/期待外れにする信頼を壊すというよりは「期待を満たせなかった」という感じdisappoint a parent/feel disappointedI didn’t mean to disappoint you.君をがっかりさせるつもりじゃなかったんだ。

まとめ

  • betray:信頼を裏切る(秘密、仲間、感情も)
  • deceive:だます、ウソをつく(信じさせる)
  • backstab:陰で裏切る(表面上は仲良く)
  • double-cross:仲間を裏切る(二重の裏切り)
  • disappoint:「がっかりさせる」(悪意より期待外れ)

コメント

タイトルとURLをコピーしました