スポンサーリンク

casual

casual 1900
casual
スポンサーリンク

“Casual” means relaxed, not formal, or happening by chance.

「casual」は「かたくない」「きまりがない」「たまたまの」という意味。

以下は英単語 “casual” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

casualの主な意味(main meaning)

品詞意味発音記号英語例文
形容詞形式ばらない、気楽な/ˈkæʒ.u.əl/He wore casual clothes to the party.
形容詞偶然の、思いがけない/ˈkæʒ.u.əl/It was just a casual meeting at the cafe.
名詞臨時の人(労働者など)/ˈkæʒ.u.əl/The company hired several casuals during the busy season.

casualの語源(etymology)

「casual」はラテン語「casualis(偶然の)」から来ています。元々は「起こること」「たまたまの出来事」という意味で、今でも「偶然に」「気軽に」という感覚が中心です。

casualの類義語(synonyms)

類義語英語例文
informalHe prefers informal meetings at the café.
relaxedShe felt relaxed in the cozy atmosphere.
laid-backHis laid-back attitude makes him easy to talk to.
spontaneousTheir spontaneous trip turned out great.
accidentalThe discovery was purely accidental.

casualの反義語(antonyms)

反義語英語例文
formalHe wore formal clothes to the interview.
plannedTheir vacation was carefully planned.

casualのコロケーション(collocations)

コロケーション英語例文
casual clothesI usually wear casual clothes on weekends.
casual meetingWe had a casual meeting over lunch.
casual attitudeHis casual attitude surprised the manager.
casual conversationThey had a casual conversation by the window.
casual jobShe found a casual job at the bookstore.

casualの2項表現(binomials)

2項表現英語例文
calm and casualShe spoke in a calm and casual tone.
cool and casualHis outfit was cool and casual.

英語ストーリー(english story)

Title: A Casual Friday

Every Friday at Mia’s office is “Casual Friday.” On this day, everyone can wear casual clothes instead of their usual formal suits. Mia enjoys these days because she can wear jeans and a T-shirt and feel more relaxed at work.

One Friday morning, she had a casual meeting with her boss over coffee. It wasn’t planned, but they talked about a new project. Her boss liked her casual attitude, saying, “You seem very calm and casual even under pressure.”

Later that day, Mia met a new casual worker in the office. He was friendly and easy to talk to. They had a casual conversation about weekend plans, and Mia found out they both liked hiking.

This spontaneous meeting turned into a new friendship. Even though it started in a very informal way, they planned to go hiking together the next weekend.

Mia smiled. Sometimes, the best moments come from accidental meetings. Life doesn’t always need to be planned to be meaningful.

和訳

タイトル:あるカジュアルな金曜日

ミアの職場では毎週金曜日が「カジュアル・フライデー」です。この日は、普段のスーツではなくカジュアルな服(casual clothes)を着ていい日です。ミアはこの日が好きで、ジーンズとTシャツで仕事ができ、気楽(relaxed)に感じられるからです。

その金曜日の朝、ミアは上司とコーヒーを飲みながら**カジュアルな会話(casual meeting)をしました。予定されていなかった会話でしたが、新しいプロジェクトについて話しました。上司は彼女の気楽な態度(casual attitude)**を気に入り、「プレッシャーの中でも落ち着いてていいね」と言いました。

その日の午後、ミアは職場に来た新しい**臨時の労働者(casual worker)に出会いました。彼は話しやすく、すぐに仲良くなりました。週末の予定について気軽な会話(casual conversation)**をし、2人ともハイキングが好きだと分かりました。

この**思いつきの(spontaneous)出会いが、新しい友情につながりました。最初はとても形式ばらない(informal)**形でしたが、次の週末にハイキングに行く計画を立てました。

ミアは微笑みました。時には、最高の瞬間は**偶然の(accidental)出会いから生まれるのです。人生はすべてを計画的に(planned)**しなくても、価値あるものになるのです。

casualのQ&A

Q
カジュアルとリラックスはどう違いますか?
A

「カジュアル(casual)」は服装や態度などが形式ばらず気楽であることを指します。「リラックス(relaxed)」は気持ちが落ち着いている状態を表します。似ていますが、カジュアルは見た目や行動、リラックスは気分に使うことが多いです。

Q
「カジュアル」と「スパontaneous」はどう違いますか?
A

「カジュアル(casual)」は気軽さや形式ばらなさを意味します。一方「スパontaneous(spontaneous)」は「自然に起こる」「計画していない」という意味で、行動や反応が自然発生的であることを強調します。

Q
「カジュアル」の反対語「フォーマル」はどんな場面で使いますか?
A

「フォーマル(formal)」は、会議、面接、式典など、きちんとした服装や言葉づかいが求められる場面で使います。「フォーマルな服装」はスーツやネクタイなどが一般的です。

Q
「カジュアルな会話」と「フォーマルな会話」の違いは何ですか?
A

「カジュアルな会話」は友達同士で使うような気軽で自然な話し方です。「フォーマルな会話」は敬語を使ったり、丁寧な言い回しをする場面(ビジネスや初対面の相手)で使われます。

Q
「casual clothes」はどんな服のことを指しますか?
A

「casual clothes」はジーンズ、Tシャツ、スニーカーなど、日常的でリラックスした服装のことを指します。ビジネスシーンではなく、休日などに着るスタイルです。

Q
「casual meeting」と「formal meeting」の違いは何ですか?
A

「casual meeting」は予定されていない軽い話し合いで、会話中心で自由に進みます。「formal meeting」は事前に計画され、議題や記録がしっかりとある正式な会議です。

Q
「casual attitude」は良い意味でも悪い意味でも使えますか?
A

はい、状況によります。ポジティブな意味では「落ち着いている」「自然体である」となり、ネガティブな意味では「真剣さが足りない」「適当にしている」と取られることもあります。

コメント

タイトルとURLをコピーしました