スポンサーリンク

privilege

privilege NGSL
privilege
スポンサーリンク

“Privilege” means a special right or benefit that not everyone has.

「privilege」は、「特別にゆるされた権利」や「他の人よりもいい立場にあること」という意味です。

以下は英単語 “privilege” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

主な意味(main meaning)

品詞意味発音記号(IPA)英語例文
名詞 (noun)特別な権利や利益/ˈprɪv.əl.ɪdʒ/It is a privilege to study at this university.
動詞 (verb)特別な扱いを与える/ˈprɪv.əl.ɪdʒ/The new law privileges certain companies.

語源(etymology)

「privilege」はラテン語の “privilegium”(=個人に与えられた特別な法律)から来ています。
「privus(個人の)」+「lex(法律)」 が組み合わさった言葉で、「特別に与えられた権利」が核イメージです。

類義語(synonyms)

類義語英語例文
right(権利)Everyone has the right to speak freely.
benefit(利益)One of the benefits of this job is free lunch.
advantage(有利)Knowing two languages is an advantage in this field.
entitlement(権利・資格)He felt it was his entitlement to get a raise.

反義語(antonyms)

反義語英語例文
disadvantage(不利)Lack of internet is a big disadvantage in online learning.
restriction(制限)There are restrictions on who can enter this area.

コロケーション(collocations)

コロケーション英語例文
have a privilegeI had the privilege to meet the president.
enjoy a privilegeOnly members can enjoy this privilege.
special privilegeStudents get a special privilege in the library.
lose a privilegeIf you break the rules, you may lose the privilege.
extend a privilegeThe manager extended the privilege to work from home.

2項表現(binomials)

表現英語例文
rights and privilegesAll citizens have equal rights and privileges.
power and privilegeHe abused his power and privilege as a leader.

英語ストーリー(english story)

Title: A Privilege at Work

Tom had recently joined a large company as an assistant. On his first day, his manager told him, “Working here is not just a job. It’s a privilege.” Tom didn’t fully understand what that meant at the time.

A few weeks later, Tom was selected to join a special training program. Only a few employees were chosen each year. He felt honored. “It’s a special privilege to be part of this,” he told his friend.

During the training, he met workers from other departments. One of them said, “I think we all enjoy a privilege here. Our company offers free language classes, flexible hours, and even free lunches. Those are big benefits.”

Tom nodded. “Yes, but with rights and privileges also come responsibilities,” he added. One trainer explained, “If you break the rules, you might lose the privilege to access certain programs.”

Later, Tom heard about another worker who misused the company’s resources. The manager said, “He took advantage of his power and privilege, and now he’s facing consequences.”

Tom learned that a privilege is not something to take for granted. It’s a right, an advantage, and sometimes a benefit—but it must be respected. “I’m lucky,” he thought. “Being here is a privilege, and I want to make the most of it.”

和訳

タイトル:職場での特別な権利

トムは大きな会社にアシスタントとして入社したばかりだった。初日にマネージャーが言った。「ここで働くことはただの仕事じゃない。**特権(privilege)**なんだよ」。トムはそのとき、それがどういう意味かよく分からなかった。

数週間後、トムは特別研修プログラムに選ばれた。毎年ごく一部の社員しか選ばれないものだった。彼は光栄に思った。「このプログラムに参加できるのは**特別な特権(special privilege)**だね」と友人に話した。

研修中、他の部署の社員たちとも会った。ある人が言った。「ここではみんな**特権(privilege)楽しんでいる(enjoy)と思うよ。無料の語学クラス、柔軟な勤務時間、無料ランチまであるんだから。すごい利益(benefit)**だよ」。

トムはうなずいた。「でも、**権利と特権(rights and privileges)には責任も伴うよね」と答えた。トレーナーの一人が説明した。「規則を破ったら、あるプログラムの特権を失う(lose the privilege)**こともあるんだよ」。

その後、会社の資源を不正に使った社員の話を聞いた。マネージャーは言った。「彼は自分の**力と特権(power and privilege)**を悪用して、今はその結果を受けているんだ」。

トムは、**privilege(特権)とは当たり前のものではないと学んだ。それは権利(right)**であり、**有利(advantage)であり、ときには利益(benefit)でもある。でも、それは尊重されるべきものだ。「自分は恵まれている」と彼は思った。「ここで働けることはprivilege(特権)**なんだ。それを大事にしよう」。

Q&A

Q
「privilege」と「right」はどう違いますか?
A

「right(権利)」はすべての人に平等に認められる当然のもの(例:人権)であるのに対し、「privilege(特権)」は特定の人にだけ与えられる特別な利益や許可を指します。privilegeは取り上げられることもありますが、rightは原則として奪われません。

Q
「privilege」と「benefit」の違いは何ですか?
A

「benefit(利益)」は一般的な利点やメリットで、誰でも得る可能性のあるものです。一方、「privilege(特権)」は、選ばれた人だけが得られる特別な扱いを意味します。benefitは広く使われ、privilegeは限定的で名誉のある印象があります。

Q
「privilege」と「advantage」はどう違いますか?
A

「advantage(有利)」は、他の人よりも有利な条件にあることを意味します。これは状況的なもので、生まれつきや偶然でも得られます。「privilege(特権)」は、通常は制度的・意図的に与えられる特別な地位や機会を指します。

Q
「privilege」と「entitlement」の違いは何ですか?
A

「entitlement(権利・資格)」は、法律や制度によって当然に与えられる資格や権利を指します。「privilege(特権)」は、それに比べて恩恵的で、与えられた人の行動次第で失われることがあります。entitlementは正当な権利、privilegeは特別な好待遇という違いがあります。

Q
「lose the privilege」と言うとき、どういう意味になりますか?
A

これは、「与えられた特別な権利や恩恵を失う」という意味です。通常はルールを破ったり、信頼を失った場合に使われます。例えば「図書館の延長利用の特権を失う」といった場面で使われます。

Q
「enjoy a privilege」とはどういう意味ですか?
A

これは「特権を享受する」「特別な扱いを受けている状態を楽しむ」という意味です。たとえば、「社員割引を使える特権を持っている」など、恩恵を積極的に利用しているニュアンスです。

Q
「extend a privilege」とはどういう意味ですか?
A

これは「他の人に特別な権利や機会を与える」という意味です。たとえば、「新入社員にも在宅勤務の特権を広げる」というように、既存の特権を他者にも適用するときに使われます。

Q
「have a privilege」はどんな意味になりますか?
A

これは「特権を持っている」という意味で、特別な立場や権利を保持している状態を表します。例として、「社長に直接話せる特権がある」などがあります。

コメント

タイトルとURLをコピーしました