スポンサーリンク

incident

incident NGSL
incident
スポンサーリンク

Something that happens suddenly, often causing trouble

突然起こるできごと、特に困ったこと

以下は英単語 “incident” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

主な意味(main meaning)

品詞意味(簡潔な定義)発音記号(IPA)英語例文
名詞出来事(特に予期しない、しばしば問題となるもの)/ˈɪnsɪdənt/There was a minor incident at school yesterday.
形容詞(やや古風)起こりやすい、付随する/ˈɪnsɪdənt/The risks incident to the job were clearly explained.

語源(etymology)

incident はラテン語 incidentem(落ちかかる、降りかかる)から来ています。
コアイメージは「ふいに降りかかること」「思わぬ出来事」。

類義語(synonyms)

類義語例文
eventThe concert was a major event in the town.
occurrenceSuch an occurrence is rare in this quiet village.
episodeThat was the most exciting episode in the story.
situationWe handled the situation calmly.
affairThe affair caused a lot of media attention.

反義語(antonyms)

反義語例文
routineEverything went as part of the daily routine.
normalityAfter the accident, it took time to return to normality.

コロケーション(collocations)

コロケーション英語例文
serious incidentA serious incident occurred at the airport.
minor incidentIt was just a minor incident, nothing to worry about.
report an incidentShe had to report the incident to the police.
incident reportThe teacher wrote an incident report after the fight.
security incidentThe company faced a security incident last week.

2項表現(binomials)

2項表現英語例文
law and orderThe police quickly restored law and order after the incident.
facts and circumstancesWe need to examine the facts and circumstances of the incident.

英語ストーリー(english story)

Title: The Incident at the Office

Last Friday, something unexpected happened at our office. It was just a minor incident, but it taught us all a valuable lesson.

Around 10 a.m., a loud noise came from the server room. At first, we thought it was a normal situation, maybe just the air conditioner. But when the lights began to flicker, our manager, Ms. Tanaka, decided to check.

She opened the door and saw smoke. Quickly, she asked everyone to leave the building. We all followed her calmly, without panic. Outside, she used her phone to report the incident to the fire department. They arrived within ten minutes.

Luckily, there was no fire, only an overheated cable. The firemen said it was a security incident, not a serious one, but it could have become dangerous if ignored. Ms. Tanaka filled out an incident report while we waited. The rest of the day, we worked from home.

Later, we talked about the facts and circumstances. Everyone agreed that Ms. Tanaka’s quick actions helped keep everything under control. It reminded us of the importance of safety at work.

Although it was a small episode, it changed how we see emergency training. We all felt thankful that it wasn’t worse. We also discussed how important it is to maintain law and order, even in small problems.

和訳

タイトル:オフィスでの出来事

先週の金曜日、私たちのオフィスで思いがけないことが起きました。それはただの**minor incident(小さな出来事)**でしたが、私たち全員にとって大切な教訓となりました。

午前10時ごろ、サーバールームから大きな音がしました。最初は普通のこと、たとえばエアコンの音だと思いました。しかし、照明がちらつき始めたとき、マネージャーの田中さんが確認することにしました。

彼女がドアを開けると、煙が見えました。すぐに彼女は全員に建物から出るように言いました。私たちは落ち着いて、パニックにならずに従いました。外に出ると、彼女は携帯電話で消防署に**report the incident(出来事を報告)**しました。彼らは10分以内に到着しました。

幸い、火事ではなく、過熱したケーブルだけでした。消防士はそれが**security incident(安全上の出来事)で、深刻なものではないが、無視していたら危険になったかもしれないと言いました。田中さんはその間にincident report(出来事の報告書)**を記入しました。残りの時間は自宅で仕事をしました。

後で私たちは**facts and circumstances(事実と状況)**について話し合いました。田中さんの素早い行動がすべてをうまく収めたと皆が同意しました。職場での安全がいかに大切かを思い出させてくれる出来事でした。

それは小さな**episode(出来事)**でしたが、緊急時の訓練を見る目を変えました。もっとひどくならなかったことに感謝しました。また、**law and order(法と秩序)**を守ることの大切さについても話しました。

Q&A

Q
「incident」と「event」の違いは?
A

「event」は、良いことも悪いことも含む一般的な“出来事”を指します。例えば「卒業式」や「パーティー」もeventです。一方「incident」は、予期しない、少し問題のある出来事を指すことが多いです。

Q
「incident」と「occurrence」の違いは?
A

「occurrence」は「何かが起こること」という意味で、やや形式ばった言い方です。「incident」はもっと具体的で、突発的な問題やトラブルを指すことが多いです。

Q
「incident」と「episode」の違いは?
A

「episode」は、連続する話や出来事の一部を指すことが多く、感情的・ドラマ的な意味合いを含みます。たとえば「怒りの発作」や「ドラマの1話」もepisodeです。「incident」はもっと中立的またはややネガティブな意味で、実際に起こった現実の出来事に使います。

Q
「incident」と「situation」の違いは?
A

「situation」は「状況」「状態」など広い意味で使われます。「incident」は「何かが実際に起きた出来事」にフォーカスします。situationは背景、incidentはその中での具体的な行動や事件と考えるとわかりやすいです。

Q
「incident」と「affair」の違いは?
A

「affair」は「出来事」や「問題」という意味ですが、公的・政治的な意味合いを持つことが多いです(例:political affair)。また、私的な恋愛関係(不倫)を表す場合もあります。一方「incident」はもっと一般的で、予期しない出来事を指します。

Q
「incident」と「routine」の違いは?
A

「routine」は「いつも通りのこと」「日課」です。「incident」はその日課とは違う、予想外に起きた出来事を意味します。routineは日常、incidentは非日常。

Q
「incident」と「normality」の違いは?
A

「normality」は「通常の状態」「普通さ」です。「incident」はその普通さを壊す“異常な出来事”を意味します。

Q
「incident」と「serious incident」の違いは?
A

「serious incident」は命や安全に関わるような重大な出来事を指します。一方、ただの「incident」は大きな被害がない軽いものも含まれます。

Q
「incident」と「minor incident」の違いは?
A

「minor incident」は「小さな出来事」で、被害や影響が少ないことを強調しています。「incident」単体では大きいか小さいか分からないため、形容詞で程度を表します。

Q
「incident」と「security incident」の違いは?
A

「security incident」は「セキュリティに関する出来事(たとえば情報漏えいなど)」を意味します。「incident」の中でも、特に安全や保護に関係するものを指します。

コメント

タイトルとURLをコピーしました