スポンサーリンク

implication

implication NGSL
implication
スポンサーリンク

“Implication” means saying something indirectly without using clear words.

「implication」は、はっきり言わずにそれとなく何かを伝えることです。

以下は英単語 “implication” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

主な意味(main meaning)

品詞意味(簡潔)発音記号英語例文
名詞暗示・含意(直接言わずに示すこと)/ˌɪmplɪˈkeɪʃən/His words had a serious implication for our future.

語源(etymology)

「implication」はラテン語の implicare(巻き込む、含む)に由来します。
核イメージは「何かの中に含まれている意味」や「言葉に隠された別の意味」です。

類義語(synonyms)

類義語英語例文
suggestionHer smile was a suggestion that she agreed.
inferenceFrom his tone, I made the inference that he was upset.
indicationThe dark clouds are an indication of rain.
hintHe gave me a hint about the surprise party.
consequenceThe implication of his decision was a loss of trust.

反義語(antonyms)

反義語英語例文
declarationHis declaration made the company’s stance clear.
explanationShe gave a full explanation of her actions.

コロケーション(collocations)

コロケーション英語例文
serious implicationThe new policy has serious implications for workers.
political implicationThe scandal had major political implications.
implication of a decisionThe implication of her decision affected the whole team.
implication for the futureClimate change has implications for the future.
social implicationsThe study explores the social implications of AI.

2項表現(binomials)

表現英語例文
cause and implicationWe must consider both the cause and implication of this issue.
hint and implicationThere was a hint and implication of something wrong in his tone.

英語ストーリー(english story)

Title: The Implication of a Simple Email

Anna had just started working at a marketing company. One morning, her boss, Mr. Green, sent her a short email:
“Let’s talk later. It’s important.”

There was no detail, no hint, just that one sentence. Anna spent the whole day worrying.
“What could be the implication of this message?” she thought.

She talked to her co-worker, Sam.
“I think it’s a good sign,” he said. “Maybe he wants to praise you.”
But Anna couldn’t stop thinking about the possible consequences.

When the meeting finally came, Mr. Green smiled.
“Anna, your idea in the last meeting had serious implications. It inspired a new campaign that the clients loved.”
Anna was relieved and happy.

Later, Sam explained, “In business, words carry implication. Even simple ones can suggest something big.”
Anna nodded. She now understood the power of indirect messages.

和訳

タイトル:簡単なメールの含意

アンナはマーケティング会社に入ったばかりでした。ある朝、上司のグリーンさんから短いメールが届きました:
「後で話そう。大事なことだ。」

詳細も(hint:ヒント)もなく、その一文だけでした。アンナは一日中不安でした。
「このメッセージのimplication(含意)は何だろう?」と考えました。

同僚のサムに相談すると、
「いい意味かもしれないよ。君を褒めたいのかも」と言いました。
でもアンナは悪いconsequences(結果)を想像してしまいました。

ついにミーティングの時間が来ました。グリーンさんは笑って言いました。
「アンナ、前の会議での君のアイデアにはserious implications(重大な含意)があった。
それが新しいキャンペーンのきっかけになって、クライアントに好評だったんだ。」

アンナは安心し、とても嬉しくなりました。

後でサムが言いました。
「ビジネスでは、言葉にはimplication(含意)がある。たとえ短い言葉でも大きなことを示すことがあるんだ。」
アンナはうなずきました。間接的なメッセージの力を理解したのです。

Q&A

Q
「implication」と「suggestion」の違いは?
A

「suggestion(提案・示唆)」は、人に何かをするようにやんわり勧めることが中心ですが、「implication(含意)」は、言葉に直接は言わなくても、そこに含まれている意味や影響のことです。
例:

  • suggestion:もう少し早く来たほうがいいよ(=来てほしいという提案)
  • implication:彼の言い方には「君のせいだ」と言っているような含意があった
Q
「implication」と「inference」の違いは?
A

「inference(推論)」は、情報から自分で考えて導き出す結論を指します。
一方、「implication」は、話し手が直接言わないが、聞き手に何かを感じ取らせるような意味を含んでいます。
つまり、「inference」は自分で考えた結果、「implication」は相手の言葉や態度に込められた意味です。

Q
「implication」と「indication」の違いは?
A

「indication(兆候・示すもの)」は、何かが起きそうだという客観的なサインや印です。
「implication」は、もっと主観的で間接的な意味のニュアンスがあります。
例:暗い雲は「rain(雨)」のindication(兆候)
彼の沈黙は「怒っている」ことのimplication(含意)

Q
「implication」と「hint」の違いは?
A

「hint(ヒント・ほのめかし)」は、ごく小さなサインや手がかりで、相手に何かを気づかせるもの。
「implication」はもっと深くて大きな意味を持ち、話の流れや背景から感じ取るものです。
例:プレゼントを欲しいとhintする → ほのかにそれを示す
その提案には危険なimplicationがある → 提案が将来に悪影響を及ぼすかもしれない

Q
「implication」と「consequence」の違いは?
A

「consequence(結果)」は、ある行動や出来事の“後に起こる具体的な結果”です。
「implication」は、そこに“含まれている意味”や“将来に影響しそうなこと”です。
例:事故のconsequenceは大きな損害だった
その決断のimplicationは、今後の方針に影響を与える

Q
「implication」と「declaration」の違いは?
A

「declaration(宣言)」は、自分の意見や意志をはっきり言うこと。
「implication」は、それとは逆に、はっきり言わずに意味をにじませるものです。

Q
「implication」と「explanation」の違いは?
A

「explanation(説明)」は、はっきり詳しく内容を伝えること。
「implication」は、言葉にされていないけれど感じ取れる意味や示唆です。

コメント

タイトルとURLをコピーしました