スポンサーリンク

gigantic

gigantic duo
gigantic
スポンサーリンク

Gigantic means “very, very big.”

gigantic は「びっくりするほど大きい」という意味だよ。

以下は英単語 “gigantic” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

「gigantic」の主な意味(main meaning)

品詞主要な意味英語定義(簡潔)例文(1文)発音記号(IPA)
adjectiveとてつもなく大きいextremely largeThey built a gigantic warehouse near the station./dʒaɪˈɡæntɪk/

「gigantic」の語源(etymology)

ギリシャ語由来で、「巨人(giant)」につながる言葉の流れを持ちます。
核となるイメージは「人間のサイズをはるかに超える、巨人みたいな大きさ」です。

「gigantic」の類義語(synonyms)

類義語基本的な意味指定単語とのニュアンスの違い(中学生向け日本語)英語例文
hugeとても大きい日常でよく使う「かなり大きい」。gigantic ほど極端じゃない。The company has a huge office in the city center.
enormousものすごく大きい驚くほど大きい感じ。数字や量にもよく使う。We faced an enormous amount of paperwork today.
massiveどっしり大きい大きさに加えて「重そう」「かたまり感」がある。They installed a massive steel door for safety.
colossal巨大で圧倒的かなり硬い語で「圧倒的な巨大さ」。文章的で強い。The project turned into a colossal challenge.
tremendousとてつもない「大きい」だけでなく「すごい量・力・程度」にも広い。She made tremendous progress in a short time.

「gigantic」の反義語(antonyms)

反義語意味英語例文
tinyとても小さいThe tiny label was hard to read.
small小さいWe held a small meeting after lunch.

「gigantic」のコロケーション(collocations)

コロケーション意味の目安英語例文
a gigantic mistakeとても大きなミスSending the file to the wrong client was a gigantic mistake.
a gigantic taskとてつもなく大変な仕事Cleaning the old data was a gigantic task for our team.
a gigantic screen巨大な画面The presentation looked sharp on the gigantic screen.
a gigantic building巨大な建物Our new office is in a gigantic building downtown.
a gigantic amount莫大な量We processed a gigantic amount of orders this month.

「gigantic」の2項表現(binomials)

2項表現意味の目安英語例文
big and small大小さまざまなWe support big and small clients across Japan.
pros and cons長所と短所Let’s list the pros and cons before we decide.
black and white白黒はっきりThe policy is written in black and white.

英語ストーリー(english story)

On Wednesday morning, our office felt busier than usual. I work in the customer support team of a small tech company, and we were preparing for a product update. Even though the company is not famous, we handle big and small clients. Some of them are local shops, and others are national chains.

At 9:00 a.m., my manager, Ms. Sato, called a quick meeting. “We have a gigantic task today,” she said, pointing at the schedule on the gigantic screen in the meeting room. “We need to migrate old customer data before noon, and we also need to answer tickets as usual.”

Everyone looked worried. Data migration always sounds simple, but it can hide risks. Last month we made a gigantic mistake by importing the wrong file. It didn’t break the system, but it confused several clients, and we had to apologize again and again. Since then, Ms. Sato had insisted on clear steps written in black and white.

We divided the work. Ken and I would check the data, while Mina would prepare messages for customers. “The amount of data is enormous,” Ken whispered as he opened the spreadsheet. “It’s a gigantic amount, honestly.”

I nodded. The file had thousands of lines, and each line included names, addresses, and usage history. The numbers were huge, and the responsibility felt massive. Still, I tried to stay calm. “Let’s go step by step,” I said. “Pros and cons: speed versus safety. If we rush, we risk another mistake.”

Ken agreed. We created a checklist, then started cleaning the data. Some entries had tiny errors, like extra spaces or missing symbols. Those problems seemed small, but in the system they could become serious. We checked each section carefully, and I asked Ken to review my work, too.

Around 10:30, Mina came to our desks with a concerned face. “We just got a complaint,” she said. “A client says their dashboard is showing strange numbers.”

My stomach dropped. “Is it related to the migration?” I asked.

“I’m not sure,” Mina replied. “But the client is one of our biggest accounts.”

Ms. Sato joined us immediately. “We can’t ignore this,” she said. “Let’s pause the migration for five minutes and investigate.”

Ken opened the monitoring page. The chart showed a sudden spike. “This looks like a separate issue,” he said. “It might be a server cache problem.”

Ms. Sato took a deep breath. “Okay. We have two paths. One, continue migration and risk making the situation worse. Two, fix the dashboard first and lose time.”

I remembered our last failure. The feeling of sending the wrong email to the wrong client was still painful. A gigantic mistake can start from one careless click. “I think we should fix the dashboard first,” I said. “If the client is already upset, continuing migration could look irresponsible.”

Ken added, “The fix might be quick. The bug is probably in a recent setting.”

Ms. Sato listened, then nodded. “Good. Let’s do it. Big and small tasks are all connected.”

Ken and I checked the recent changes. We found a line of code that caused the dashboard to pull data from an old table. It was a tiny change, but the effect was tremendous. Ken corrected it, and I asked Mina to prepare a short, polite message to the client.

After we deployed the fix, the numbers returned to normal. Mina sent the message, and the client replied, “Thanks for the quick response.” I finally relaxed a little.

But we still had the migration waiting for us. Ms. Sato looked at the clock. “We lost twenty minutes,” she said. “Now we need to move efficiently, but safely. No shortcuts.”

We returned to the file. The workload felt colossal, but the steps were clear. First, validate the format. Second, remove duplicates. Third, run a test import. Each step had an owner and a double-checker. We followed the plan in black and white.

At 11:40, we started the test import. The progress bar moved slowly, and no one spoke. Ken tapped his desk quietly. I stared at the screen, thinking about how huge a system can be, and how tiny a human mistake can look at first.

Then the test finished with a green message: “Success.” Ken smiled. “All right. Now the real import.”

We ran the final import, and it completed at 11:58. Ms. Sato clapped once. “Good work,” she said. “That was a gigantic task, and you handled it well.”

After lunch, we reviewed what happened in the morning. We listed the pros and cons of our choices, and we agreed on a rule: when something feels massive or enormous, we slow down and confirm. A small office can still face gigantic challenges, but teamwork makes them manageable.

和訳

水曜日の朝、私たちのオフィスはいつもより忙しく感じられた。私は小さなIT会社のカスタマーサポートチームで働いていて、製品アップデートの準備をしていた。会社は有名ではないが、大小さまざまな(big and small:大小さまざまな)取引先を担当している。地元のお店もあれば、全国チェーンもある。

午前9時、佐藤さんが短いミーティングを開いた。「今日はとてつもなく大変な仕事(a gigantic task:とてつもなく大変な仕事)があります」と彼女は言い、会議室の巨大な画面(a gigantic screen:巨大な画面)に映った予定表を指した。「正午までに古い顧客データを移行して、いつも通り問い合わせにも対応します。」

みんな不安そうだった。データ移行は簡単に聞こえるが、危険が隠れていることがある。先月、私たちはとても大きなミス(a gigantic mistake:とても大きなミス)として、間違ったファイルを取り込んでしまった。システムは壊れなかったが、複数の取引先を混乱させ、何度も謝ることになった。それ以来、佐藤さんは手順を白黒はっきり(black and white:白黒はっきり)書いておくよう強く言っていた。

仕事を分担した。健と私がデータを確認し、ミナが顧客向けメッセージを準備することになった。「データ量がものすごく多い(enormous:ものすごく大きい)ね」と健はつぶやいた。「正直、莫大な量(a gigantic amount:莫大な量)だよ。」

私はうなずいた。ファイルには何千行もあり、名前、住所、利用履歴が入っていた。数字はとても大きく(huge:とても大きい)、責任はどっしり重いほど大きく(massive:どっしり大きい)感じた。それでも落ち着くようにした。「一つずつ進めよう」と私は言った。「長所と短所(pros and cons:長所と短所)は、速さと安全。急ぐとまたミスの危険がある。」

健も同意した。私たちはチェックリストを作り、データの整理を始めた。いくつかの入力には、とても小さな(tiny:とても小さい)ミスがあった。余分なスペースや記号の抜けなどだ。問題は小さく(small:小さい)見えるが、システムでは深刻になりうる。私たちは各部分を丁寧に確認し、私の作業も健に見直してもらった。

10時30分ごろ、ミナが心配そうな顔で来た。「クレームが来ました」と彼女は言った。「ある取引先が、ダッシュボードの数字が変だと言っています。」

私は胃がきゅっとなった。「移行と関係ある?」と聞いた。

「わからない」とミナは答えた。「でも、その取引先はうちの最大級のアカウントです。」

佐藤さんがすぐ合流した。「無視できないね」と彼女は言った。「移行はいったん5分止めて、調べよう。」

健が監視ページを開くと、グラフが急に跳ね上がっていた。「これは別の問題に見える」と彼は言った。「サーバーのキャッシュの問題かもしれない。」

佐藤さんは深呼吸した。「選択肢は2つ。1つは移行を続けて状況を悪化させるリスクを取る。もう1つは先にダッシュボードを直して時間を失う。」

私は前回の失敗を思い出した。間違ったメールを間違った取引先に送った痛みはまだ残っている。とても大きなミス(a gigantic mistake:とても大きなミス)は、不注意なクリック一つから始まることがある。「先にダッシュボードを直すべきだと思います」と私は言った。「取引先がすでに不満なら、移行を続けるのは無責任に見えます。」

健も言った。「修正は早いかも。バグは最近の設定にありそうです。」

佐藤さんは聞いて、うなずいた。「よし、それで行こう。大小さまざまな(big and small:大小さまざまな)作業は全部つながっている。」

私たちは最近の変更を確認し、ダッシュボードが古いテーブルからデータを取る原因のコードを見つけた。変更自体はとても小さな(tiny:とても小さい)ものだったが、影響はとてつもない(tremendous:とてつもない)ものだった。健が修正し、私はミナに短く丁寧なメッセージを用意してもらった。

修正を反映すると数字は正常に戻った。ミナが連絡すると、取引先は「素早い対応をありがとう」と返してきた。私はようやく少し落ち着いた。

しかし移行作業は残っている。佐藤さんは時計を見た。「20分失った」と言った。「これからは効率よく、でも安全に。近道は禁止。」

私たちはファイルに戻った。作業量は圧倒的に巨大(colossal:巨大で圧倒的)に感じたが、手順は明確だった。形式確認、重複削除、テスト取り込み。各工程に担当と見直し担当を置いた。白黒はっきり(black and white:白黒はっきり)した計画の通りに進めた。

11時40分、テスト取り込みを開始した。進捗バーはゆっくり進み、誰も話さなかった。健は机を軽く叩き、私は画面を見つめた。システムはとても大きく(huge:とても大きい)なりうる一方で、人間のミスは最初とても小さく(small:小さい)見えることを考えていた。

やがてテストは緑の表示で終わった。「成功。」健が笑った。「よし、次が本番。」

本番の取り込みを実行し、11時58分に完了した。佐藤さんが一度だけ手を叩いた。「よくやった」と彼女は言った。「今日はとてつもなく大変な仕事(a gigantic task:とてつもなく大変な仕事)だったのに、うまくやり切ったね。」

昼食後、私たちは午前中の出来事を振り返った。選択の長所と短所(pros and cons:長所と短所)を整理し、ルールを決めた。どっしり重いほど大きい(massive:どっしり大きい)とか、ものすごく多い(enormous:ものすごく大きい)と感じたら、必ず速度を落として確認する。小さなオフィスでも、とてつもなく大きい(gigantic:とてつもなく大きい)課題に向き合うことはある。でもチームワークがあれば、何とかできる。

「gigantic」のQ&A

Q
gigantic ってどういう意味?
A

gigantic は「びっくりするほど大きい」という意味で、普通の big よりずっと強い言い方だよ。

Q
gigantic は huge とどう違うの?
A

huge は「かなり大きい」で日常的だけど、gigantic は「規格外に大きい」感じが強いよ。

Q
gigantic は enormous とどう違うの?
A

enormous は「すごく大きい」で量や数にもよく使い、gigantic は見た目の巨大さを強く言いやすいよ。

Q
gigantic は massive とどう違うの?
A

massive は「どっしり重そうな大きさ」で、gigantic は「とにかくサイズが大きい」ことを強調しやすいよ。

Q
gigantic は colossal とどう違うの?
A

colossal は文章的で「圧倒される巨大さ」を強く言い、gigantic は会話でも使える巨大さだよ。

Q
gigantic の反対の意味の単語は?
A

tiny や small が反対で、gigantic と逆に「とても小さい」「小さい」を表すよ。

Q
a gigantic mistake ってどんな意味で使うの?
A

a gigantic mistake は「取り返しが大変なくらい大きなミス」を言いたいときに使うよ。

Q
a gigantic amount ってどんな場面で使うの?
A

a gigantic amount は「量や数が多すぎて驚く」場面で使うよ。

Q
pros and cons はどういう意味で、いつ使うの?
A

pros and cons は「長所と短所」のことで、決める前に良い点と悪い点を整理するときに使うよ。

Q
big and small はどんな意味で自然に使えるの?
A

big and small は「大小さまざまな」という意味で、規模が違うものをまとめて言うときに自然だよ。

コメント

タイトルとURLをコピーしました