スポンサーリンク

satellite

satellite duo
satellite
スポンサーリンク

A satellite is a machine that goes around the Earth in space, or something related to it.

satellite は 宇宙で地球などの周りを回る人工の機械 または それに関係するもの という意味。

以下は英単語 “satellite” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

「satellite」の主な意味(main meaning)

品詞主要な意味英語定義(簡潔)英語例文(1文)発音記号(IPA)
noun人工衛星a machine sent into space to move around a planetThe weather report uses data from a satellite./ˈsætəˌlaɪt/
noun衛星 放送の衛星a satellite used to send TV, radio, or internet signalsWe can watch the game by satellite TV./ˈsætəˌlaɪt/
noun付属するもの 従属するものa person or thing that depends on and follows a larger oneThe small shop is a satellite of the main store./ˈsætəˌlaɪt/
adj衛星の 関連したconnected with satellites or satellite systemsThe company offers satellite services to ships./ˈsætəˌlaɪt/

「satellite」の語源(etymology)

ラテン語の satellite は 付き従う人 仲間 という意味から来ている。
核となるイメージは 大きいものの周りに付きそって回る 存在。

「satellite」の類義語(synonyms)

類義語基本的な意味指定単語とのニュアンスの違い英語例文
spacecraft宇宙船satellite は 何かの周りを回るのが中心だが spacecraft は 宇宙を移動する乗り物全般The spacecraft carried supplies to the space station.
probe探査機probe は 調べるために遠くへ行く目的が強いが satellite は 周回して観測や通信を続けることが多いThe probe sent photos from deep space.
orbiter周回機orbiter は 周回することを強調する言い方で satellite より専門的で機能を示すThe orbiter mapped the planet’s surface.
device装置device は 何でもよい装置で広すぎるが satellite は 宇宙で使う特定の装置This device tracks location accurately.
follower追随者follower は 人が誰かに従う意味が中心で satellite の 従属する存在 の意味に近いが 宇宙の意味はないHe is a loyal follower of the leader.

「satellite」の反義語(antonyms)

反義語意味英語例文
leader指導者 中心となるものA good leader listens carefully.
independent独立したShe is independent and makes her own decisions.

「satellite」のコロケーション(collocations)

コロケーション意味英語例文
launch a satellite衛星を打ち上げるThey will launch a satellite next month.
satellite image衛星画像The satellite image shows a big storm.
satellite dish衛星アンテナThe hotel has a satellite dish on the roof.
satellite signal衛星信号The satellite signal was weak during the storm.
satellite network衛星ネットワークA satellite network helps ships communicate at sea.

「satellite」の2項表現(binomials)

2項表現意味のイメージ英語例文
black and white白黒 はっきりThe rules are not black and white.
safe and sound無事にThe package arrived safe and sound.
up and down上下 行ったり来たりThe prices go up and down every week.

英語ストーリー(english story)

On Monday morning, our office felt unusually busy. I work for a small company that supports shipping businesses. We don’t build rockets, but we rely on space technology every day. After I turned on my computer, I saw a message from my manager, Ms. Kato.

“Team, we have a problem with a satellite signal,” she wrote. “A client’s ships cannot send location data. Please check it immediately.”

I walked to the meeting room with my coworker Ken. He looked worried. “If the satellite network is unstable, the ships may lose contact,” he said. “That’s dangerous, especially in bad weather.”

Ms. Kato opened a map on the screen. “This ship is in the Pacific,” she explained. “Usually, we get updates every few minutes, but now the data is missing.”

Ken said, “Could it be the satellite dish on the ship? Maybe it’s broken.”

“Possible,” Ms. Kato replied, “but we should confirm it with satellite images first.”

I contacted our partner company and asked for the latest satellite image of the area. While we waited, I checked our system logs. The connection wasn’t completely dead, but it was weak and irregular. It felt like the signal was going up and down.

A few minutes later, the image arrived. A huge storm covered the ocean. “That explains a lot,” I said. “Heavy clouds can disturb communication. The satellite itself may be fine, but the signal is being blocked.”

Ms. Kato nodded. “So the satellite is not the main cause. The weather is.”

Ken added, “Then we should suggest a backup plan. Some ships can use a different system, or they can send short messages at certain times.”

Ms. Kato smiled slightly. “Good. We need a practical solution. Remember, our job is not to be a follower of problems. We must be a leader in support.”

I called the client and explained the situation in simple words. “The storm is affecting the satellite signal,” I said. “Your equipment may be okay, but the connection can become unstable for a while. Please try sending messages every hour. Also, keep your emergency channel ready.”

The client’s captain sounded tired but calm. “Understood. We will do that. Safety comes first.”

After the call, I felt relieved. Ken said, “So we didn’t need a spacecraft or a probe today. We just needed careful checks.”

I laughed. “True. Still, it’s amazing. A machine far above the Earth can help people on the ocean.”

Before lunch, Ms. Kato sent one more message. “Nice work. Let’s monitor the ship until the storm passes, and make sure everyone stays safe and sound.”

That afternoon, the data slowly returned. It wasn’t perfect, but it was clear enough. In our office, the problem became less black and white, but we handled it step by step. And once again, our small team worked like a satellite of the larger system, supporting others from a distance.

和訳

月曜日の朝、私たちのオフィスはいつもより忙しく感じられた。私は船会社を支える小さな会社で働いている。ロケットを作っているわけではないが、私たちは毎日宇宙技術に頼っている。パソコンをつけると、上司の加藤さんからメッセージが来ていた。

「チームのみんな、衛星信号(satellite signal:衛星信号)に問題があります」と書かれていた。「ある顧客の船が位置データを送れません。すぐに確認してください。」

私は同僚のケンと会議室へ向かった。彼は心配そうだった。「衛星ネットワーク(satellite network:衛星ネットワーク)が不安定だと、船が連絡を失うかもしれない」と彼は言った。「特に悪天候のときは危険です。」

加藤さんは画面に地図を映した。「この船は太平洋にいます。ふつうは数分ごとに更新が来るのに、今はデータがありません。」

ケンが言った。「船の衛星アンテナ(satellite dish:衛星アンテナ)かもしれません。壊れているとか。」

加藤さんは答えた。「その可能性もあるけど、まず衛星画像(satellite image:衛星画像)で確認しましょう。」

私は提携会社に連絡し、その地域の最新の衛星画像(satellite image:衛星画像)を依頼した。待っている間、私はシステムの記録を確認した。接続は完全に切れてはいないが、弱くて不規則だった。信号が上下する(up and down:上下する)ような感じだった。

数分後、画像が届いた。巨大な嵐が海を覆っていた。「これでかなり説明がつく」と私は言った。「厚い雲は通信を邪魔します。衛星(satellite:人工衛星)そのものは大丈夫でも、信号が遮られているんです。」

加藤さんはうなずいた。「つまり、衛星(satellite:人工衛星)が主な原因じゃない。天気が原因ね。」

ケンが付け足した。「なら、代わりの方法を提案すべきです。別の仕組みを使える船もあるし、決まった時間に短いメッセージを送ることもできます。」

加藤さんは少し笑った。「いいね。現実的な解決が必要。私たちの仕事は問題の追随者(follower:追随者)になることじゃない。支援の面で指導者(leader:指導者)にならないと。」

私は顧客に電話し、簡単な言葉で説明した。「嵐が衛星信号(satellite signal:衛星信号)に影響しています」と言った。「機器は問題ないかもしれませんが、しばらく接続が不安定になります。1時間ごとに送信を試してください。あと、緊急チャンネルの準備もお願いします。」

船長は疲れているようだったが落ち着いていた。「了解しました。安全が最優先です。」

電話の後、私はほっとした。ケンが言った。「今日は宇宙船(spacecraft:宇宙船)も探査機(probe:探査機)もいらなかったね。必要だったのは丁寧な確認だけだ。」

私は笑った。「本当だね。でもすごいよ。地球のずっと上にある機械が、海の上の人を助けているんだから。」

昼前に、加藤さんがもう一度メッセージを送ってきた。「よくやった。嵐が通り過ぎるまで船を監視して、みんなが無事に(safe and sound:無事に)いられるようにしましょう。」

その午後、データは少しずつ戻ってきた。完璧ではないが十分に分かった。オフィスでは、問題は白黒はっきり(black and white:白黒はっきり)とは言えなくなったが、私たちは一つずつ対処した。そしてまた、私たちの小さなチームは大きな仕組みの衛星(satellite:付属する存在)のように、離れた場所から人を支えた。

「satellite」のQ&A

Q
satellite の一番よくある意味は何ですか
A

satellite は宇宙で地球などの周りを回る人工の機械という意味です

Q
satellite は人工衛星以外にも使えますか
A

はい 放送や通信の衛星の意味や 大きなものに従う付属物の意味でも使います

Q
satellite と spacecraft の違いは何ですか
A

spacecraft は宇宙を移動する乗り物全般で satellite は周回して観測や通信を続けることが多いです

Q
satellite と probe の違いは何ですか
A

probe は調べるために遠くへ行く目的が強く satellite は周回して情報を集めたり送ったりします

Q
satellite と orbiter の違いは何ですか
A

orbiter は周回することを強調する言い方で satellite より専門的に聞こえます

Q
satellite signal はどんな意味ですか
A

satellite signal は衛星を使って送られる通信の信号という意味です

Q
launch a satellite はどんな場面で使いますか
A

ロケットなどで人工衛星を宇宙に打ち上げる話をするときに使います

Q
satellite image は何に使われますか
A

天気や地形や災害などを上空から写した画像を言うときに使います

Q
satellite dish は何ですか
A

衛星放送や通信のために屋根などに付ける受信用のアンテナです

Q
satellite の 付属するもの という意味はどう使いますか
A

小さな店や組織が大きな本店や本社に付いて動くようなときに使います

コメント

タイトルとURLをコピーしました