A saleswoman is a woman who sells things in a store.
saleswoman は 店で物を売る仕事をしている女性のこと。
以下は英単語 “saleswoman” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。
「saleswoman」の主な意味(main meaning)
| 品詞 | 主要な意味 | 簡潔な英語定義 | 英語例文(1文) | 発音記号(IPA) |
|---|---|---|---|---|
| noun | (店などの)女性販売員 | a woman whose job is to sell things in a store | The saleswoman helped me choose a jacket. | /ˈseɪlzˌwʊmən/ |
「saleswoman」の語源(etymology)
sales は sell(売る)から来ていて、woman は 女性。
核のイメージは「店でお客さんに商品をすすめて売る女性」。
「saleswoman」の類義語(synonyms)
| 類義語 | 基本的な意味 | 指定単語とのニュアンスの違い | 英語例文 |
|---|---|---|---|
| salesperson | 販売員(性別なし) | saleswoman は女性に限定。salesperson は男女どちらにも使えて今はこれが一番無難。 | Ask the salesperson for a different size. |
| salesclerk | 店の店員 | レジ対応や品出しも含む感じで、より「店員っぽい」。saleswoman は「売る役」の印象が強い。 | A salesclerk showed me where the bags were. |
| shop assistant | 店員(英) | イギリス英語でよく使う。丁寧で一般的な言い方。 | The shop assistant answered my questions kindly. |
| retail worker | 小売店で働く人 | 売る以外の仕事も含む広い言い方。仕事の種類をざっくり言いたいとき。 | Many retail workers stand for long hours. |
| vendor | 売り手(屋台なども) | 店の中より、屋台やイベントなどで売る人にも使える。 | A vendor sold handmade cookies at the fair. |
「saleswoman」の反義語(antonyms)
| 反義語 | 意味 | 英語例文 |
|---|---|---|
| customer | 客 | The customer asked about the return policy. |
| buyer | 買い手 | The buyer paid in cash. |
「saleswoman」のコロケーション(collocations)
| コロケーション | 意味 | 英語例文 |
|---|---|---|
| a friendly saleswoman | 親切な女性販売員 | A friendly saleswoman greeted us at the door. |
| talk to a saleswoman | 女性販売員に話しかける | I talked to a saleswoman about the warranty. |
| ask the saleswoman for help | 女性販売員に助けを求める | We asked the saleswoman for help finding a gift. |
| the saleswoman at the counter | カウンターの女性販売員 | The saleswoman at the counter scanned my items. |
| a saleswoman in a department store | 百貨店の女性販売員 | A saleswoman in a department store recommended this brand. |
「saleswoman」の2項表現(binomials)
| 2項表現 | 意味 | 英語例文 |
|---|---|---|
| buy and sell | 売買する | Online platforms let people buy and sell easily. |
| ask and answer | 質問して答える | In training, we practice how to ask and answer politely. |
| customer and staff | 客と店員 | Clear signs help both customer and staff. |
英語ストーリー(english story)
On Monday morning, our office was busy because we were preparing for an important presentation. My manager, Mr. Kato, asked me to buy a new wireless mouse for the meeting room. Our old one stopped working last week, and everyone was tired of borrowing one from another team.
During my lunch break, I walked to a nearby electronics store. As soon as I entered, a friendly saleswoman smiled and said, “Hello. Can I help you?” I felt relieved because I didn’t know much about computer accessories.
“I’m looking for a wireless mouse for our office,” I said. “It needs to be quiet, because we often have online meetings.”
She nodded and led me to a shelf. “This model is popular with office workers,” she explained. “It clicks softly, and the battery lasts a long time.” She spoke clearly and didn’t rush me. I appreciated that, because some people try to push expensive products.
I asked the saleswoman for help comparing two models. She took both boxes and placed them side by side. “This one is cheaper,” she said, “but it’s a little small. This one costs more, but it feels comfortable for long hours.” She was acting like a professional salesperson, giving me facts instead of pressure.
Then a problem happened. A man near us began to complain loudly. “This store is terrible!” he shouted. “I bought a keyboard here yesterday, and it doesn’t work!”
The saleswoman stayed calm. She looked at him and said, “I’m sorry to hear that. Let’s check your receipt and solve the issue.” Her voice was polite, not angry. I could see the difference between calm and rude behavior. The man was rude, but she didn’t become rude back.
While she spoke to him, another salesclerk came to help me. The salesclerk pointed to a third option and said it was a good balance between price and comfort. I listened, but I still trusted the saleswoman’s careful explanation.
After a few minutes, the saleswoman returned. “Thank you for waiting,” she said. “Are you still choosing?”
“Yes,” I answered. “I want something reliable. We can’t risk trouble during the presentation.”
She smiled again. “In that case, I recommend this one. Many customers choose it for business use. Also, if anything goes wrong, our staff can help quickly.”
I decided to buy the recommended mouse. At the counter, the saleswoman scanned the item and asked, “Would you like a warranty?”
I thought about it. Our office tries to save money, but we also want safety. It was a simple buy and sell moment, but it mattered. I said, “Yes, please. It’s for work.”
When I came back to the office, my coworker Mina asked, “Did you find a good one?”
“I did,” I said. “A saleswoman helped me compare the options. She was professional, calm, and clear.”
That afternoon, we tested the mouse in the meeting room. It worked perfectly, and the clicks were quiet. Mr. Kato nodded with satisfaction. “Good job,” he said. “Small things can make a big difference.”
I realized something: in business, it’s not only about products. It’s also about people. Whether you are a customer or staff, the way you ask and answer can change the whole experience.
和訳
月曜日の朝、私たちのオフィスは大事なプレゼンの準備で忙しかった。上司の加藤さんは、会議室用に新しいワイヤレスマウスを買ってきてほしいと言った。古いものは先週動かなくなり、みんな他のチームから借りるのにうんざりしていた。
昼休みに、私は近くの電気店へ歩いて行った。入るとすぐ、親切な女性販売員(saleswoman)が笑顔で「いらっしゃいませ。お手伝いしましょうか」と言った。私はパソコン周辺機器に詳しくなかったので、ほっとした。
「オフィス用のワイヤレスマウスを探しています。オンライン会議が多いので、静かなものがいいです」と言った。
彼女はうなずき、棚へ案内した。「このモデルは会社員に人気です。クリック音が小さくて、電池も長持ちします」と説明した。話し方は分かりやすく、急がせなかった。高い商品を無理にすすめる人もいるので、私はその点がありがたかった。
私は2つのモデルを比べるのを手伝ってください(ask the saleswoman for help)と言った。彼女は箱を2つ並べ、「こっちは安いですが少し小さいです。こっちは高いですが長時間でも手が疲れにくいです」と言った。彼女はプロの販売員(salesperson)のように、押しつけではなく事実を教えてくれた。
そのとき問題が起きた。近くの男性が大声で文句を言い始めた。「この店は最悪だ。昨日キーボードを買ったのに動かない!」
女性販売員(saleswoman)は落ち着いたまま、「それは申し訳ありません。レシートを確認して解決しましょう」と言った。声は丁寧で、怒っていない。落ち着いた(calm)態度と失礼な(rude)態度の違いがはっきり見えた。男性は失礼だったが、彼女は同じように失礼にはならなかった。
彼女が対応している間、別の店員(salesclerk)が私を手伝ってくれた。その店員は3つ目の選択肢を指して、値段と使いやすさのバランスが良いと言った。私は聞いたが、やはり女性販売員(saleswoman)の丁寧な説明を信頼していた。
数分後、女性販売員(saleswoman)が戻ってきて、「お待たせしました。まだ選んでいますか」と言った。
「はい。信頼できるものがほしいです。プレゼン中にトラブルは困ります」と私は答えた。
彼女はまた笑顔で、「それならこちらをおすすめします。多くのお客さん(customers)が仕事用に選びます。もし何かあっても、店員(staff)がすぐ対応できます」と言った。
私はおすすめされたマウスを買うことにした。レジで女性販売員(saleswoman)が商品を読み取り、「保証は付けますか」と聞いた。
私は少し考えた。会社は節約も大事だが、安全も大事だ。これは売買(buy and sell)の小さな場面だったが、意味は大きい。「はい、お願いします。仕事用なので」と言った。
オフィスに戻ると、同僚の美奈が「いいの見つかった?」と聞いた。
「うん。女性販売員(saleswoman)が選択肢を比べるのを手伝ってくれた。プロで、落ち着いていて、説明が分かりやすかった」と私は言った。
その午後、会議室でマウスを試した。完璧に動き、クリック音も静かだった。加藤さんは満足そうにうなずき、「よくやった。小さなことが大きな違いになる」と言った。
私は気づいた。仕事では商品だけが大事なのではない。人も大事だ。客(customer)であっても店員(staff)であっても、質問して答える(ask and answer)やり方で、体験は大きく変わる。
「saleswoman」のQ&A
- Qsaleswoman はどんな意味ですか
- A
saleswoman は店などで物を売る仕事をしている女性のことです
- Qsaleswoman と salesperson の違いは何ですか
- A
saleswoman は女性に限定で、salesperson は性別を決めずに使える言い方です
- Qsalesclerk は saleswoman とどう違いますか
- A
salesclerk はレジや品出しも含む店員の感じで、saleswoman は売る役の印象が強いです
- Qshop assistant はどんな場面で使いますか
- A
shop assistant は特にイギリス英語で店員を丁寧に言うときに使います
- Qretail worker は saleswoman と比べてどう広い意味ですか
- A
retail worker は小売店で働く人全体を指し、売る以外の仕事も含みます
- Qvendor は saleswoman と同じように使えますか
- A
vendor は屋台やイベントの売り手にも使え、店内の販売員だけに限りません
- Qa friendly saleswoman はどんな意味ですか
- A
a friendly saleswoman は親切な女性販売員という意味です
- Qask the saleswoman for help はどういう意味ですか
- A
ask the saleswoman for help は女性販売員に助けを求めるという意味です
- Qthe saleswoman at the counter はどんな状況で使いますか
- A
the saleswoman at the counter はレジやカウンターにいる女性販売員のことです
- Qbuy and sell は saleswoman と関係がありますか
- A
buy and sell は売買するという意味で、販売の場面を表すので saleswoman の仕事と関係があります


コメント