Citizenship means you are a legal citizen of a country and you have rights and duties.
citizenship は ある国の市民として認められることと その権利や責任のこと。
以下は英単語 “citizenship” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。
「citizenship」の主な意味(main meaning)
| 品詞 | 意味 | 英語定義 | 英語例文 | 発音記号(IPA) |
|---|---|---|---|---|
| noun | 市民であること 国籍 市民権 | the status of being a citizen of a country, with rights and duties | She applied for citizenship after living here for five years. | /ˈsɪtɪzənʃɪp/ |
「citizenship」の語源(etymology)
citizenship は citizen 市民 に ship 状態 をつけた言葉。citizen は 昔のフランス語やラテン語で 町や国の一員 を表す言葉につながる。
核となるイメージは 国や町のチームに正式に入って メンバーとして認められ ルールを守りながら守ってもらえる立場。
「citizenship」の類義語(synonyms)
| 類義語 | 基本的な意味 | 指定単語とのニュアンスの違い | 英語例文 |
|---|---|---|---|
| nationality | 国籍 出身国の法的な結びつき | citizenship は 権利と責任を含む 市民としての立場。nationality は 国との結びつき自体に焦点で 投票などの話は弱い | His nationality is Canadian, but he lives in Japan. |
| civic status | 市民としての立場 | citizenship と近いが 公的書類や行政の文脈で かたい表現になりやすい | The form asks for your civic status. |
| membership | 所属 会員であること | citizenship は 国のメンバーという強い所属。membership は ակումբや組織など幅広い所属に使える | Her membership in the association ends this month. |
| naturalization | 帰化 市民になる手続き | citizenship は 結果の身分。naturalization は 市民になるためのプロセス | He began naturalization last year. |
| citizenry | 市民全体 | citizenship は 個人の資格。citizenry は その国の市民の集団 | The citizenry demanded safer streets. |
「citizenship」の反義語(antonyms)
| 反義語 | 基本的な意味 | 英語例文 |
|---|---|---|
| statelessness | 無国籍の状態 | Statelessness can make travel and work very difficult. |
| alienage | 外国人である立場 非市民の身分 | Alienage may limit voting rights in many countries. |
「citizenship」のコロケーション(collocations)
| コロケーション | 基本的な意味 | 英語例文 |
|---|---|---|
| apply for citizenship | 市民権を申請する | She decided to apply for citizenship this year. |
| acquire citizenship | 市民権を得る | Some people acquire citizenship through marriage. |
| dual citizenship | 二重国籍 | Dual citizenship can be convenient for travel. |
| grant citizenship | 市民権を与える | The government may grant citizenship after the interview. |
| citizenship rights | 市民としての権利 | He wanted to understand his citizenship rights clearly. |
「citizenship」の2項表現(binomials)
| 2項表現 | 意味 | 英語例文 |
|---|---|---|
| rights and responsibilities | 権利と責任 | Citizenship comes with rights and responsibilities. |
| duties and privileges | 義務と特権 | The guide explained our duties and privileges as citizens. |
英語ストーリー(english story)
On Wednesday morning, the office felt unusually quiet. Our company had just opened a new support desk for international employees, and my manager asked me to help. I worked in HR, so paperwork was nothing new, but today’s topic was serious: citizenship.
At 9 a.m., I met Maya in the meeting room. She had joined our marketing team two years earlier. She was always calm during busy projects, but now her hands were shaking slightly as she held a folder.
“I’m sorry to bother you,” she said. “I have questions about apply for citizenship. I don’t want to make a mistake.”
“You’re not bothering me,” I replied. “This is important. Let’s take it step by step.”
Maya explained that her father had become ill in her home country. She wanted to visit often, but she also wanted stability in Japan. She had permanent residency already, yet she felt unsure about her future.
“I know my nationality won’t change easily,” she said. “But I heard that citizenship can give more security.”
I nodded. “Nationality is about your legal link to a country. Citizenship is also a legal status, but it often connects to daily life, like voting and certain public services. It can feel more like a full place in the community.”
She opened the folder and showed me a checklist from the local office. In the corner, the paper had a section titled civic status. The language was formal and confusing.
“This part scares me,” she admitted. “I don’t understand what they want.”
“That phrase is just a formal way to ask about your citizenship situation,” I said. “They use it because the form must fit many cases.”
Maya looked relieved, but then she frowned again. “I also read about naturalization. Is that different?”
“Naturalization is the process,” I explained. “Citizenship is the result. Think of naturalization as the path, and citizenship as the destination.”
She smiled a little. “That makes sense.”
We went through the list together. The checklist included an interview, language ability, and proof of income. Maya had steady work, and her Japanese was strong. Still, she worried about her past.
“When I was a student, I missed a tax payment once,” she said quietly. “I paid later, but I’m afraid they will reject me.”
“I can’t promise anything,” I said honestly. “But one mistake, corrected quickly, is not the same as repeated problems. What matters is showing you are responsible now.”
As we talked, I remembered a training session we had last month. The lecturer said that becoming a citizen is not only about documents. It is also about trust. A country wants to know that a person will respect rules and contribute to society.
That afternoon, our team had a short lunch meeting in the cafeteria. My colleague Ken joined us, and Maya told him about her plan.
Ken said, “I support you. People think citizenship is only about benefits, but it is also about rights and responsibilities.”
Maya nodded. “I want to be part of the citizenry here. I want to help my neighborhood, not just live in it.”
Ken turned to me. “What are the next steps?”
I answered, “First, she will collect documents and apply for citizenship. After that, there will be an interview. If everything goes well, the government may grant citizenship.”
Maya took notes quickly. Then she asked, “If I succeed, can I keep my original passport?”
Ken and I exchanged a glance, because the answer depended on rules that could be strict.
“In some countries, dual citizenship is allowed, but in others it is limited,” I said carefully. “You should confirm the current rules and consider your situation.”
Maya sighed. “I wish it were simpler.”
“I know,” I said. “The opposite situation can be even harder. Statelessness, for example, can make daily life extremely difficult. Even being treated as an outsider, like alienage, can limit options.”
Maya looked down. “I never thought about that.”
I leaned forward. “Whatever you choose, I want you to feel safe. If you decide not to change, your membership in this company and your value as a teammate will not change.”
Her eyes softened. “Thank you. That means a lot.”
A week later, Maya came back with her documents neatly arranged. She looked more confident.
“I spoke with a legal advisor,” she said. “I understand the risks and the duties and privileges. I still want to do it.”
We checked her forms one last time, especially the section about citizenship rights. Then she stood up, bowed slightly, and held the folder against her chest like it was something precious.
“I’m nervous,” she admitted, “but now it feels possible.”
As she left the room, I realized something. In HR, we often focus on rules, schedules, and numbers. But behind every form is a person trying to build a life. And sometimes, helping someone understand one word, citizenship, can help them imagine a future with a stronger sense of belonging.
和訳
水曜日の朝、オフィスはいつもより静かだった。会社は海外出身の社員向けの新しい相談窓口を作ったばかりで、上司は私に手伝いを頼んだ。私は人事なので書類は慣れているが、今日のテーマは重かった。citizenship 市民権だ。
午前9時、私は会議室でマヤに会った。彼女は2年前にマーケティングに入社した。忙しい企画でも落ち着いている彼女だが、今日は書類の入ったフォルダを持つ手が少し震えていた。
彼女は言った。市民権申請(apply for citizenship: 市民権を申請する)について質問がある。間違えたくない。
私は答えた。大丈夫。これは大事だから、一つずつ進めよう。
マヤは父親が母国で病気になったことを話した。よく帰りたいが、日本でも安定したい。永住権はあるが将来が不安だった。
彼女は言った。国籍(nationality: 国籍)は簡単に変わらないのは分かる。でも市民権なら安心が増えると聞いた。
私はうなずいた。国籍は国との法律上の結びつき。市民権は法律上の立場で、投票や公共サービスなど日常にもつながりやすい。地域の一員としての感覚が強くなることもある。
彼女はフォルダを開き、役所のチェックリストを見せた。隅に市民としての立場(civic status: 市民としての立場)という項目があり、言い方がかたくて分かりにくかった。
彼女は言った。ここが怖い。何を書けばいいか分からない。
私は言った。その言葉は書類用のかたい表現で、市民権の状況を聞いているだけ。
マヤは安心したが、また眉をひそめた。帰化(naturalization: 帰化)という言葉も見たけど違うの。
私は説明した。帰化は手続きで、市民権は結果。帰化は道で、市民権は到着点。
私たちはリストを一緒に確認した。面接、日本語力、収入の証明などがあった。マヤは仕事も安定し日本語も上手だが、過去のことを心配していた。
学生のとき税金を一度払い忘れ、後で払った。それで落ちるのが怖いと言った。
私は正直に言った。約束はできないが、すぐ直した一度のミスは、繰り返しの問題とは違う。今きちんとしていることが大切。
話しながら、先月の研修を思い出した。講師は、市民になることは書類だけではなく信頼の話だと言った。国は、ルールを守り社会に貢献する人かを知りたい。
その日の昼、食堂で短いランチミーティングがあり、同僚のケンも加わった。マヤは計画を話した。
ケンは言った。応援する。市民権は得だけと思われがちだが、権利と責任(rights and responsibilities: 権利と責任)でもある。
マヤはうなずいた。ここで市民全体(citizenry: 市民全体)の一員になりたい。近所に住むだけでなく、助けたい。
ケンが次の手順を聞くと、私は答えた。まず書類を集めて市民権申請(apply for citizenship: 市民権を申請する)。その後に面接がある。うまくいけば政府が市民権を与える(grant citizenship: 市民権を与える)こともある。
マヤは急いでメモを取った。そして質問した。成功したら元のパスポートを残せる。
それは国のルール次第なので、私たちは顔を見合わせた。
私は慎重に言った。二重国籍(dual citizenship: 二重国籍)が認められる国もあるが、制限がある国もある。最新のルールを確認して自分の場合を考えた方がいい。
マヤはため息をついた。もっと簡単ならいいのに。
私は言った。分かる。でも反対の状態はもっと大変。無国籍状態(statelessness: 無国籍の状態)は生活をとても難しくするし、非市民の立場(alienage: 非市民の立場)として扱われると選択肢が減ることもある。
マヤはうつむいた。考えたことがなかった。
私は身を乗り出した。どちらを選んでも、安心してほしい。もし変えないと決めても、この会社での所属(membership: 所属)や、チームの仲間としての価値は変わらない。
彼女の表情がやわらいだ。ありがとう。本当に助かる。
一週間後、マヤは書類をきれいにそろえて戻ってきた。前より自信があるようだった。
彼女は言った。法律の相談もして、義務と特権(duties and privileges: 義務と特権)も理解した。それでもやりたい。
私たちは最後に書類を確認し、とくに市民の権利(citizenship rights: 市民としての権利)の部分を見直した。彼女は立ち上がり、フォルダを大事そうに胸に抱えた。
緊張するけど、できそうな気がする、と彼女は言った。
彼女が部屋を出たあと、私は気づいた。人事ではルールや予定や数字に目が向きやすい。でも、どの書類の裏にも人生を作ろうとする人がいる。そして citizenship という一語を理解する手助けが、帰属の未来を想像する助けになることがある。
「citizenship」のQ&A
- Qcitizenship はどんな意味ですか
- A
citizenship はある国の市民として認められることとその権利や責任のことです
- Qcitizenship は国籍と同じですか
- A
国籍は国との法律上の結びつきで市民権は市民としての権利や責任まで含めて言うことが多いです
- Qcitizenship と nationality はどう違いますか
- A
nationality は国との結びつきに焦点があり citizenship は投票など市民としての立場や生活の面も含みやすいです
- Qcitizenship と civic status はどう違いますか
- A
civic status は公的書類で使われやすいかたい言い方で citizenship の状況を指すことが多いです
- Qcitizenship と membership はどう違いますか
- A
membership は幅広い所属を表し citizenship は国の正式なメンバーという強い所属を表します
- Qcitizenship と naturalization はどう違いますか
- A
naturalization は市民になるための手続きで citizenship は市民になった結果の身分です
- Qcitizenship と citizenry はどう違いますか
- A
citizenry は市民全体の集団を指し citizenship は一人の人が持つ資格を指します
- Qapply for citizenship はどういう意味でいつ使いますか
- A
apply for citizenship は市民権を申請するときに使い役所の手続きの話でよく出ます
- Qdual citizenship はどんなときに使う表現ですか
- A
dual citizenship は二重国籍のことで二つの国の市民権を持つ状況を説明するときに使います
- Qrights and responsibilities は citizenship とどう関係しますか
- A
citizenship には権利と責任があり rights and responsibilities はそれをまとめて言う自然な表現です


コメント