スポンサーリンク

barometer

barometer duo
barometer
スポンサーリンク

A barometer measures air pressure, and it can also mean a sign of how things are going.

barometerは、気圧をはかる道具や、状況を知るための目安になるものです。

以下は英単語 “barometer” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

「barometer」の主な意味(main meaning)

品詞主要な意味簡潔な英語定義英語例文(1文)発音記号(IPA)
noun気圧計an instrument that measures air pressureThe barometer dropped quickly before the storm./bəˈrɒmɪtə(r)/ , /bəˈrɑːmɪtər/
noun指標,物事のようすを示すものsomething that shows how a situation is changingCustomer complaints can be a barometer of service quality./bəˈrɒmɪtə(r)/ , /bəˈrɑːmɪtər/

「barometer」の語源(etymology)

barometerは、ギリシャ語の「重さ」を表す要素と「測る」を表す要素が合わさった言葉から来ています。
核となるイメージは「見えない空気の重さをはかって、変化を読み取る道具」です。そこから「状況の変化を読み取る目安」という意味にも広がります。

「barometer」の類義語(synonyms)

類義語基本的な意味指定単語とのニュアンスの違い英語例文
indicator指標,しるしbarometerより一般的で広い。機械でも数字でも行動でもよい。Rising sales are an indicator that the campaign worked.
gauge目安,はかる基準だいたいの量や気持ちを「つかむ」感じが強い。I tried to gauge the client’s mood during the meeting.
measure測定,尺度数値化して比べる感じが強い。We need a clear measure of customer satisfaction.
yardstick基準,ものさし判断のための基準という意味が中心。比べるときによく使う。Profit isn’t the only yardstick for success.
bellwether先行指標,流れを示す存在先に動いて全体の流れを知らせる「先ぶれ」の感じが強い。Small businesses are often a bellwether for the economy.

「barometer」の反義語(antonyms)

反義語基本的な意味英語例文
uncertainty不確かさThe team faced uncertainty about the launch date.
mysteryなぞ,わからないことThe sudden drop in orders was a mystery to everyone.

「barometer」のコロケーション(collocations)

コロケーション日本語の意味英語例文
read a barometer気圧計を読むHe learned to read a barometer on weekend hikes.
a barometer of public opinion世論の指標Social media can be a barometer of public opinion.
an economic barometer経済の指標Hiring trends are an economic barometer.
the barometer rises/falls気圧計の数値が上がる下がるThe barometer fell, and the sky turned gray.
a reliable barometer信頼できる指標Repeat customers are a reliable barometer of trust.

「barometer」の2項表現(binomials)

2項表現(A and B)日本語の意味英語例文
pros and cons良い点と悪い点Let’s list the pros and cons before we decide.
hopes and fears期待と不安She shared her hopes and fears about the new role.
checks and balances抑制と均衡We need checks and balances in the approval process.

英語ストーリー(english story)

On Monday morning, the office felt unusually quiet. Our team at BrightWave Marketing was preparing for a big product launch, but something was off. People typed and clicked, yet no one chatted near the coffee machine.

I walked into the meeting room with my laptop and noticed a small, old-fashioned barometer on the shelf. It had been a gift from a retired manager. I had always thought it was just decoration, but today I looked at it more carefully. The needle was lower than usual.

“Storm coming?” I joked.

Mika, our designer, glanced at it and smiled. “Maybe. Or maybe it’s a barometer of our mood.”

Her comment stayed in my head. We had data, plans, and deadlines, but we also had feelings. And right now, the main feeling was uncertainty.

Our manager, Mr. Sato, started the meeting. “We need a final decision on the launch message by 4 p.m. We’ve got two options. One is safe and simple. The other is bold and emotional.”

He looked at me. “Kenta, you’ve been watching customer feedback. What do you think?”

I opened a dashboard on the screen. “Customer comments have been a useful indicator,” I said. “They show people like the product, but they’re not sure what makes it special.”

Mika added, “I tried to gauge the tone on social media. Some posts are excited, but many are still asking basic questions.”

“Then we need a clear measure,” Mr. Sato replied. “What’s the best yardstick for our message?”

I hesitated. The numbers were mixed. The focus group results were good, but online clicks were lower than expected. The reason for that gap was still a mystery.

At that moment, Jun from sales spoke up. “In my calls, repeat customers are a reliable barometer. They’re the ones who complain first when something feels wrong. This week, they’ve been quiet. That’s not always a good sign.”

Silence spread across the room again. Quiet could mean satisfaction, or it could mean people were losing interest. We needed to decide without overthinking.

Mr. Sato nodded slowly. “Let’s do this in a practical way. List the pros and cons of each message. Then we’ll choose.”

We split into two groups. Mika and I worked on the bold message. We wrote lines that focused on how the product would make daily work easier, not just faster. We wanted it to feel human.

Still, I kept thinking about the little barometer on the shelf. I stood up and walked to it. “Does anyone know how to read a barometer?” I asked.

Jun laughed. “My grandfather taught me. If the barometer falls quickly, weather changes fast.”

I pointed at the needle. “So if the barometer rises or falls, it tells you something before you even see the clouds.”

Mr. Sato leaned back. “That’s exactly what we need. Something that tells us what’s coming before it becomes obvious.”

He turned to the screen. “Let’s treat early reactions as an economic barometer too. If companies are cutting budgets, our message should feel safe. If they’re hiring, our message can be more ambitious.”

Mika said, “So our message should match their reality, not just our hopes.”

I nodded. “Yes. We should speak to their hopes and fears. People want improvement, but they also fear wasting money and time.”

Mr. Sato smiled a little. “Good. And we should keep checks and balances. Bold doesn’t mean careless. We’ll test the bold headline with a small email group today.”

By lunch, we had two draft messages and a plan. The room felt lighter. Even Jun looked relieved.

In the afternoon, the test results came in. The bold headline got fewer clicks at first, but more people who clicked stayed longer and asked for demos. The safe headline got more clicks, but people left quickly.

Mr. Sato stood up. “The bold message is our bellwether,” he said. “It shows deeper interest, not just curiosity. We’ll go bold, but we’ll keep the supporting text simple.”

Everyone exhaled at once, like we had been holding our breath. The uncertainty didn’t vanish, but it became manageable.

As we packed up, I looked again at the barometer. The needle had moved slightly upward. Maybe the weather was improving. Or maybe, just maybe, it was a barometer of our teamwork.

和訳

月曜の朝、オフィスはいつもより静かでした。私たちBrightWave Marketingのチームは大きな新商品発表の準備中でしたが、何かがうまく噛み合っていない感じがありました。みんなキーボードを打ってはいるのに、コーヒーマシンの近くでも会話が少なかったのです。

私はノートPCを持って会議室に入り、棚の上にある小さな古い気圧計(barometer:気圧計 指標)に気づきました。それは退職した上司からの贈り物で、私はずっと飾りだと思っていました。でも今日は、いつもより真剣に見ました。針が普段より下にありました。

「嵐が来るのかな」と私は冗談を言いました。

デザイナーのミカはそれを見て笑い、「たぶんね。あるいは、私たちの気分の指標(a barometer of our mood:私たちの気分の指標)かも」と言いました。

その言葉が頭に残りました。私たちにはデータや計画、締め切りがあります。でも気持ちもあります。そして今一番強いのは不確かさ(uncertainty:不確かさ)でした。

佐藤マネージャーが会議を始めました。「今日の午後4時までに、発表メッセージを最終決定する。選択肢は2つ。1つは安全でシンプル。もう1つは大胆で感情に訴える」

そして私を見て言いました。「ケンタ、顧客の反応を見ていたよね。どう思う」

私は画面にダッシュボードを出しました。「顧客コメントは役立つ指標(indicator:指標)になっています。商品は好きだけど、何が特別なのかはまだはっきりしない人が多いです」

ミカも言いました。「SNSの空気感をつかもうとして(gauge:つかむ 目安)見ました。ワクワクしている投稿もあるけど、基本的な質問をしている人も多いです」

佐藤マネージャーは「なら、はっきりした尺度(measure:尺度)が必要だね。メッセージの最良の基準(yardstick:基準 ものさし)は何だろう」と返しました。

私は迷いました。数字はばらついていました。フォーカスグループは好評なのに、オンラインのクリックは予想より低い。その差の理由は、みんなにとって謎(mystery:なぞ)でした。

そのとき営業のジュンが口を開きました。「電話で感じるんですが、リピート客は信頼の目安になる指標(a reliable barometer:信頼できる指標)です。何かおかしいとき、一番最初に不満を言うのは彼らです。今週は静かです。それが良いとは限りません」

会議室にまた沈黙が広がりました。静かというのは満足かもしれないし、興味が薄れているのかもしれない。考えすぎずに決める必要がありました。

佐藤マネージャーはゆっくりうなずきました。「実務的にいこう。各メッセージの良い点と悪い点(pros and cons:良い点と悪い点)を書き出して、決める」

私たちは2組に分かれました。ミカと私は大胆なメッセージを担当し、日々の仕事が楽になるという方向で文を作りました。速さだけでなく、人間らしさが伝わるようにしたかったのです。

それでも私は棚の小さな気圧計(barometer:気圧計 指標)が気になっていました。私は立ち上がり、「気圧計を読む(read a barometer:気圧計を読む)方法、誰か知ってる」と聞きました。

ジュンが笑って言いました。「祖父に教わりました。気圧計の値が急に下がると、天気はすぐ変わります」

私は針を指さしました。「つまり、気圧計が上がったり下がったりする(the barometer rises/falls:気圧計の数値が上がる下がる)と、雲が見える前に何かを教えてくれるんだね」

佐藤マネージャーは椅子にもたれ、「それが今の私たちに必要だ。はっきり見える前に、これから来るものを教えてくれる何か」と言いました。

彼は画面に目を戻しました。「早い段階の反応を、経済の指標(an economic barometer:経済の指標)としても扱おう。企業が予算を削っているなら、メッセージは安全寄りがいい。採用が増えているなら、もっと挑戦的でもいい」

ミカは「じゃあ、私たちの期待だけじゃなく、相手の現実に合わせるべきだね」と言いました。

私はうなずきました。「そう。人の期待と不安(hopes and fears:期待と不安)に触れる必要があります。良くなりたいけど、時間とお金を無駄にするのは怖いんです」

佐藤マネージャーは少し笑って、「いいね。さらに、抑制と均衡(checks and balances:抑制と均衡)も必要だ。大胆だからといって雑でいいわけじゃない。今日、小さなメールグループで大胆な見出しをテストしよう」と言いました。

昼までに、2つの下書きと計画ができました。部屋の空気が軽くなりました。ジュンでさえ安心した顔でした。

午後、テスト結果が届きました。大胆な見出しは最初のクリックは少ないが、クリックした人は長く読み、デモ依頼が増えました。安全な見出しはクリックは多いが、すぐ離脱していました。

佐藤マネージャーは立ち上がり、「大胆なメッセージは先行指標(bellwether:先行指標)だ。単なる好奇心じゃなく、深い関心を示している。大胆に行く。ただし説明文はシンプルに保つ」と言いました。

みんな同時に息を吐きました。私たちはずっと息を止めていたみたいでした。不確かさ(uncertainty:不確かさ)は消えませんが、扱える大きさになりました。

片付けながら、私はもう一度気圧計(barometer:気圧計 指標)を見ました。針が少し上に動いていました。天気が回復しているのかもしれない。あるいは、私たちのチームワークの指標(a barometer of our teamwork:私たちのチームワークの指標)だったのかもしれません。

「barometer」のQ&A

Q
barometerはどんな意味ですか
A

barometerは気圧を測る道具で、比喩的には状況の変化を知るための指標という意味でも使います

Q
barometerは天気の話でどう使いますか
A

barometerは気圧の上がり下がりを見て天気の変化を予想するときに使います

Q
barometerが比喩で使われるのはどんなときですか
A

世論や景気や会社の雰囲気など、目に見えない変化を読むときにbarometerを指標の意味で使います

Q
indicatorとbarometerの違いは何ですか
A

indicatorは一般的な指標で幅広く使えますが、barometerは変化を読む目安という感じが強いです

Q
gaugeとbarometerの違いは何ですか
A

gaugeはだいたいの感じをつかむ意味が強く、barometerは状況の変化を読む指標という意味が強いです

Q
measureとbarometerの違いは何ですか
A

measureは数値で測る尺度の感じが強く、barometerは変化の流れを読む目安として使われやすいです

Q
yardstickとbarometerの違いは何ですか
A

yardstickは判断の基準という意味が中心で、barometerは状況の変化を示す指標として使われやすいです

Q
bellwetherとbarometerの違いは何ですか
A

bellwetherは先に動いて流れを知らせる先行指標で、barometerは状況全体の変化を読む指標として使えます

Q
よくあるコロケーションは何ですか
A

a barometer of public opinionやeconomic barometerやread a barometerなどがよく使われます

Q
barometerを使った覚え方のコツはありますか
A

見えない空気の重さを測って変化を読む道具というイメージを持つと指標の意味までつながって覚えやすいです

コメント

タイトルとURLをコピーしました