Baggage means travel bags, or heavy feelings and problems you carry from the past.
baggage は「旅行の荷物」や「心の重荷みたいに人を重くするもの」のことです。
以下は英単語 “baggage” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。
「baggage」の主な意味(main meaning)
| 品詞 | 意味 | 簡潔な英語定義 | 英語例文 | 発音記号(IPA) |
|---|---|---|---|---|
| noun | 旅行かばん類 | bags and cases used for travel | Please put your baggage on the scale. | /ˈbæɡɪdʒ/ |
| noun | 心の重荷 | emotional problems from the past | He still carries emotional baggage from his childhood. | /ˈbæɡɪdʒ/ |
| noun | 邪魔になるもの | something that makes progress harder | Old rules can become baggage in a fast-moving team. | /ˈbæɡɪdʒ/ |
「baggage」の語源(etymology)
baggage は bag に由来し、もともと「袋に入れて持ち運ぶもの」という感覚から広がりました。
核となるイメージは「持ち歩いている荷物が、体や心を重くする」です。
「baggage」の類義語(synonyms)
| 類義語 | 基本的な意味 | 指定単語とのニュアンスの違い | 英語例文 |
|---|---|---|---|
| luggage | 旅行の荷物 | 旅行の荷物だけをはっきり指す。baggage より旅行文脈で普通。 | My luggage is in the taxi. |
| suitcase | スーツケース | 具体的な箱型のかばん1つを指す。baggage は荷物全体。 | She bought a new suitcase for the trip. |
| burden | 重荷 | 心や責任の重さに強い。baggage は過去の問題や荷物の比喩にも使う。 | The debt became a burden on the family. |
| load | 積み荷 重さ | 量や重さの感覚が強い。baggage は旅行荷物のまとまりや心の問題も含む。 | The truck carried a heavy load. |
| encumbrance | 足かせ 邪魔 | 進むのを邪魔する堅い言い方。baggage のほうが日常的で広く使う。 | Extra paperwork is an encumbrance for small teams. |
「baggage」の反義語(antonyms)
| 反義語 | 基本的な意味 | 英語例文 |
|---|---|---|
| freedom | 束縛がないこと | After the apology, she felt freedom in her heart. |
| ease | 気楽さ 楽さ | With the new system, everyone worked with ease. |
「baggage」のコロケーション(collocations)
| コロケーション | 意味 | 英語例文 |
|---|---|---|
| checked baggage | 預け荷物 | Checked baggage can take time to arrive. |
| carry-on baggage | 機内持ち込み荷物 | Keep your carry-on baggage under the seat. |
| baggage claim | 荷物受け取り所 | We waited at baggage claim for twenty minutes. |
| baggage allowance | 無料で預けられる荷物の範囲 | The airline changed its baggage allowance. |
| excess baggage | 超過手荷物 | He had to pay for excess baggage. |
「baggage」の2項表現(binomials)
| 2項表現 | 意味 | 英語例文 |
|---|---|---|
| bags and baggage | 荷物一式 ありったけの荷物 | He left the office with his bags and baggage. |
| rules and regulations | 規則や決まり | Please follow the rules and regulations. |
| trial and error | 試行錯誤 | We improved the process through trial and error. |
英語ストーリー(english story)
On Monday morning, our office felt unusually busy. Our company was sending a small team to Singapore for a client meeting, and I was in charge of travel arrangements. I opened my laptop and checked the flight details again. The itinerary looked fine, but the airline had recently updated its baggage allowance, and I was not sure whether our team’s equipment would fit.
At 9 a.m., my manager, Ms. Kato, walked into the meeting room with a calm smile. “We need this trip to go smoothly,” she said. “No surprises at the airport.”
I nodded and showed her the list I had made. “Each person can take one carry-on baggage and one checked baggage,” I explained. “But the camera kit might cause excess baggage.”
Ms. Kato frowned slightly. “If we have to pay extra, we should know now. Our budget is tight.”
I called the airline and waited. While the line rang, my coworker Ken came in, holding a new suitcase. “Look,” he said, turning it around proudly. “It is light, and the wheels are strong.”
“It looks good,” I said, “but we have to think about the whole baggage plan, not just one suitcase.”
Ken laughed. “I know, I know. You always worry.”
I was about to respond when the airline agent finally answered. After a few minutes, I learned that the team’s checked baggage limit was lower than last month. That meant we had a problem. I thanked the agent and hung up.
“We need to reduce weight,” I told Ms. Kato. “Or we will pay for excess baggage.”
Ms. Kato looked at the equipment list. “Can we ship part of it separately as freight?”
“We can,” I said, “but it may not arrive on time. Another option is to bring fewer items. It is a heavy load either way.”
Ken leaned forward. “Why not use a smaller camera kit? The client wants a simple interview, right?”
I hesitated. The client had asked for high quality video, but our team also needed to move quickly. Extra gear could become an encumbrance, especially if we had to travel across the city.
“Let’s talk to the video team,” Ms. Kato said. “We will decide today.”
We walked to the video team’s area and explained the situation. The team leader, Mika, listened carefully. “We can do it with the smaller kit,” she said. “It is not perfect, but we have done it before. We improved our setup through trial and error.”
That sounded promising. Still, I could sense stress in the room. Business trips often bring hidden pressure, and not only because of luggage. People also carry emotional baggage. Ken, for example, used to panic at airports because he once missed a flight and got blamed by a previous boss. He rarely talked about it, but I noticed his hands tighten when we discussed time schedules.
After lunch, we held a short planning meeting. Ms. Kato spoke clearly. “Our goal is simple,” she said. “We arrive on time, present well, and return safely. We will follow the rules and regulations, and we will avoid unnecessary baggage.”
Ken raised his hand. “Can we also plan the route inside the airport? I want to know where baggage claim is, so we do not waste time.”
“Good idea,” I said, typing notes. “I will print a map.”
Then Mika added, “Let’s label everything. If one bag is lost, we should still be able to work.”
By 5 p.m., the plan was ready. The smaller kit reduced the checked baggage weight, and each traveler agreed to pack only what was necessary. Ken looked relieved. “This feels better,” he said quietly. “Less stuff, less stress.”
Ms. Kato smiled. “Sometimes less is more. You can’t move fast if you drag old baggage behind you.”
Ken paused, then nodded. “You’re right. I’ve been carrying that airport mistake for years. I want freedom from it.”
I watched him take a slow breath. “We can do this,” I said. “We prepared well. We will handle any trouble with ease.”
On the day of departure, the team met in the lobby. Everyone had one carry-on baggage and one checked baggage. Ken’s suitcase fit the size limit perfectly. At the airport, we checked the bags without any excess baggage fees. When we landed in Singapore, we went to baggage claim and found everything quickly.
As we walked out, Ken laughed. “No drama, no panic. Just my bags and baggage, and a clear head.”
Ms. Kato replied, “That’s how work should be.”
I smiled too. The trip had started well, and I realized something: baggage is not only what you carry in your hands. It is also what you carry in your mind. When you choose carefully, you travel lighter in every way.
和訳
月曜日の朝、オフィスはいつもより忙しく感じました。会社が少人数のチームをシンガポールの取引先ミーティングに送ることになり、私は出張手配を担当していました。ノートパソコンを開いてフライト情報をもう一度確認しました。予定自体は問題なさそうでしたが、航空会社が最近(baggage allowance:無料で預けられる荷物の範囲)を変更していて、機材が収まるか不安でした。
午前9時、加藤さんが落ち着いた笑顔で会議室に入ってきました。「この出張はスムーズに進めたい」と言いました。「空港で想定外のことはなしにしましょう。」
私はうなずいて、作ったリストを見せました。「一人につき(carry-on baggage:機内持ち込み荷物)1つと(checked baggage:預け荷物)1つです。でもカメラ機材のせいで(excess baggage:超過手荷物)になるかもしれません。」
加藤さんは少し眉をひそめました。「もし追加料金が出るなら、今のうちに把握したい。予算がきついから。」
私は航空会社に電話しました。呼び出し音の間に、同僚の健が新しい(suitcase:スーツケース)を持って入ってきました。「見て」と誇らしそうに回して見せました。「軽いし、車輪も丈夫だよ。」
「いいね」と私は言いました。「でも一つの(suitcase:スーツケース)だけじゃなく、荷物全体の(baggage)計画を考えないと。」
健は笑いました。「わかってる、わかってる。君はいつも心配しすぎ。」
そのとき、やっと係の人が出ました。数分話して分かったのは、(checked baggage:預け荷物)の上限が先月より低くなっているということでした。つまり問題がありました。私は礼を言って電話を切りました。
「重さを減らす必要があります」と加藤さんに伝えました。「そうしないと(excess baggage:超過手荷物)で追加料金です。」
加藤さんは機材リストを見ました。「一部を別便で(freight:貨物)として送れない?」
「できます」と私は言いました。「でも間に合わないかもしれません。別案は持っていく物を減らすことです。どちらにしても重い(load:重さ、負担)です。」
健が身を乗り出しました。「小さいカメラセットでいいんじゃない?取引先が欲しいのはシンプルなインタビューでしょ。」
私は迷いました。取引先は高品質を求めていましたが、チームは素早く動く必要もありました。余計な機材は移動の邪魔になり、特に街を横断するなら(encumbrance:足かせ、邪魔)になりえます。
「映像チームに相談しましょう」と加藤さんは言いました。「今日中に決めます。」
私たちは映像チームの席に行って状況を説明しました。リーダーの美香さんは落ち着いて聞きました。「小さいセットでできます」と言いました。「完璧ではないけど、前にもやりました。(trial and error:試行錯誤)で改善してきたので。」
それは良さそうでした。でも部屋には緊張もありました。出張は(luggage:旅行の荷物)だけでなく、目に見えない圧も運びます。人は(emotional baggage:心の重荷)も抱えるからです。健は昔、空港で飛行機に乗り遅れて前の上司に責められたことがあり、それ以来空港で焦りやすいのです。本人はあまり話しませんが、時間の話になると手に力が入るのが分かりました。
昼食後、短い打ち合わせをしました。加藤さんははっきり言いました。「目的はシンプル。時間通りに到着し、良い発表をして、安全に帰る。(rules and regulations:規則や決まり)を守り、不要な(baggage)を避けましょう。」
健が手を挙げました。「空港内のルートも決めていい?(baggage claim:荷物受け取り所)がどこか知っておきたい。時間を無駄にしたくない。」
「いいね」と私は言い、メモしました。「地図を印刷します。」
さらに美香さんが言いました。「全部にラベルを貼りましょう。もし一つ失くしても、仕事ができるように。」
午後5時までに計画は完成しました。小さいセットにしたことで(checked baggage:預け荷物)の重さが減り、各自は必要な物だけ詰めると合意しました。健は安心した表情でした。「これのほうがいいね」と小声で言いました。「物が少ないとストレスも減る。」
加藤さんは笑いました。「時々、少ないほうがいい。古い(baggage)を引きずっていたら速く動けないから。」
健は少し黙ってからうなずきました。「そうだね。あの空港の失敗を何年も引きずってた。(freedom:自由)になりたい。」
私は彼がゆっくり息をするのを見ました。「大丈夫」と言いました。「準備はできた。何かあっても(ease:楽さ、気楽さ)で対処できるよ。」
出発当日、チームはロビーに集合しました。全員が(carry-on baggage:機内持ち込み荷物)1つと(checked baggage:預け荷物)1つでした。健の(suitcase:スーツケース)はサイズ制限にぴったりでした。空港では追加料金なしで預けられました。シンガポールに着くと(baggage claim:荷物受け取り所)へ行き、すぐ全部見つかりました。
外へ歩きながら、健は笑いました。「揉め事なし、パニックなし。ただ(bags and baggage:荷物一式)と、頭の中がすっきりした感じ。」
加藤さんは言いました。「仕事もそうあるべきね。」
私も笑いました。出張は良いスタートでした。そして気づいたのです。baggage は手で持つ物だけではありません。心の中で抱えているものでもあります。選び方次第で、どんな意味でも軽く旅ができます。
「baggage」のQ&A
- Qbaggage はどういう意味ですか
- A
baggage は旅行の荷物のことと、心の重荷や邪魔になるもののことです
- Qbaggage と luggage の違いは何ですか
- A
luggage は旅行の荷物にほぼ限定で、baggage は旅行以外の比喩にも広く使えます
- Qbaggage と suitcase の違いは何ですか
- A
suitcase は箱型のかばん1つで、baggage は荷物全体をまとめて言えます
- Qbaggage を心の問題の意味で使うときはどう言いますか
- A
emotional baggage と言うと、過去のつらさなどの心の重荷を自然に表せます
- Qbaggage の類義語 burden はどんな場面で使いますか
- A
burden は責任や悩みの重さを強く言いたいときに使い、baggage より重い感じになりやすいです
- Qbaggage の反対の意味に近い単語は何ですか
- A
freedom や ease は重荷がなくて気が楽な状態を表し、baggage と反対の方向の意味になります
- Qchecked baggage は何ですか
- A
checked baggage は飛行機でカウンターに預ける荷物のことです
- Qcarry-on baggage は何ですか
- A
carry-on baggage は飛行機の中に持ち込む荷物のことです
- Qbaggage claim はどこですか
- A
baggage claim は到着後に預け荷物を受け取る場所のことです
- Qbags and baggage はどういう意味で使いますか
- A
bags and baggage は荷物一式という意味で、全部まとめて持って行く感じを表せます


コメント