waive means you choose not to use a right or not to ask for a fee.
以下は英単語 “waive” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。
「waive」の主な意味(main meaning)
| 品詞 | 主要な意味 | 英語定義(簡潔) | 例文(英語1文) | 発音記号(IPA) |
|---|---|---|---|---|
| verb | 権利や請求を放棄する | to give up a right or claim | She waived her right to appeal. | /weɪv/ |
| verb | 規則や料金を適用しないことにする | to officially not require a rule or fee | The bank waived the fee. | /weɪv/ |
| noun | 放棄(まれ) | an act of giving up a right (rare) | The waiver included a waive of certain claims. | /weɪv/ |
「waive」の語源(etymology)
waive は中世英語を経て、アングロフランス語 weyver(放棄する)から来た言葉です。さらにさかのぼると「外に振る」「手から離れる」ような動きのイメージにつながると説明されます。
核となるイメージ:手に持っていた権利やルールを、そっと手放して通す。
「waive」の類義語(synonyms)
| 類義語 | 基本的な意味 | 指定単語とのニュアンスの違い | 英語例文 |
|---|---|---|---|
| forgo | 自分からやらない、持たない | waive は「権利や規則を公式に外す」感じ。forgo はもっと日常的に「自分がやめる」。 | I decided to forgo dessert to save money. (oxfordlearnersdictionaries.com) |
| relinquish | 手放す、明け渡す | waive より「持っているものや権利を手放す」重めの響き。 | He relinquished control of the project to his deputy. |
| renounce | 正式に捨てる、断つ | 公的で強い決意の感じ。waive は一時的な免除にも使える。 | She renounced her claim to the inheritance. |
| exempt | 免除する | exempt は「誰かを対象外にする」側が主語になりやすい。waive は「要求しない」と決める。 | The policy exempts interns from the fee. |
| remit | 免除する、支払いを取り消す | 料金や罰金など「お金」に寄りやすい。 | The company remitted the late charge after the complaint. |
「waive」の反義語(antonyms)
| 反義語 | 基本的な意味 | 英語例文 |
|---|---|---|
| enforce | 規則や法律を厳しく実行する | The manager enforced the safety rules. |
| require | 必要だと求める | HR requires all employees to sign the form. |
「waive」のコロケーション(collocations)
| コロケーション | 基本的な意味 | 英語例文 |
|---|---|---|
| waive a fee | 手数料を免除する | The school waived the application fee for some students. |
| waive a right | 権利を放棄する | He waived his right to speak at the meeting. |
| waive a requirement | 要件を免除する | They waived the requirement because of the deadline. |
| waive charges | 請求を取り消す | Customer support waived the charges after the mistake. |
| waive liability | 責任を免除する | The form asks participants to waive liability for minor injuries. |
「waive」の2項表現(binomials)
| 2項表現 | 基本的な意味 | 英語例文 |
|---|---|---|
| terms and conditions | 利用条件 | Please read the terms and conditions before you sign. |
| rules and regulations | 規則全般 | We updated the rules and regulations for remote work. |
| rights and responsibilities | 権利と責任 | The training covers rights and responsibilities at work. |
英語ストーリー(english story)
On Monday morning, Yuki arrived at the office earlier than usual. The customer support team had a busy week ahead, and their manager, Ms. Tanaka, wanted everyone to review the new terms and conditions for a service plan. Yuki made coffee, opened her laptop, and saw a message marked urgent.
A client named Mr. Hall had been charged twice for the same monthly plan. He was angry, and he had written, “If you don’t fix this today, I will cancel everything.” The system showed two payments and an automatic late fee, even though the second payment was not his fault.
Yuki walked to Ken’s desk. “Can you check the payment logs with me?” she asked. Ken nodded, and together they traced the problem to a small error in the billing tool. The tool had treated a time-zone change as a new transaction. “This is on us,” Ken said quietly.
Yuki called Mr. Hall. She listened carefully, then spoke in a calm voice. “You are right to be upset. We can refund the duplicate charge today, and we can waive the fee that was added by mistake.” Mr. Hall paused. “So I won’t have to pay anything extra?” he asked. “That’s correct,” Yuki said. “We will also waive charges related to this error.”
After the call, Ms. Tanaka invited Yuki and Ken to a short meeting room chat. “Good job keeping the client calm,” she said. “But we must decide how we handle cases like this. The rules and regulations say late fees apply automatically, and finance usually wants us to enforce them.”
Ken looked uncomfortable. “In this case, enforcing it feels unfair,” he said. “The customer did nothing wrong.”
Ms. Tanaka agreed. “Sometimes we require strict steps to prevent abuse,” she said, “but sometimes we can make a reasonable exception. We can waive a requirement if it blocks a fair solution.”
Yuki opened the client’s file and pointed to a note. “Mr. Hall has been with us for five years, and he has never been late before. If we fix the error quickly, he may stay with us.”
Ms. Tanaka leaned back. “Then we should waive the late fee. Also, we may offer a small credit. But be careful with language. If we give a credit, the customer may think we admit bigger mistakes.” She handed Yuki a template. “Use this wording and keep it simple.”
At lunch, Yuki told her teammate Sora about the situation. Sora said, “I would forgo lunch if I had to deal with angry emails all morning.” Yuki laughed, then became serious. “I didn’t give up lunch,” she said, “but I did choose to waive the fee. It feels like letting a problem pass instead of fighting.”
Sora nodded. “That makes sense. When the company waives something, it’s like it is choosing to be kind. But we still need clear rights and responsibilities. Otherwise people will expect free things every time.”
Later that afternoon, finance replied to Ms. Tanaka’s request. The message said they would approve the refund, but only if the customer signed a short form. It included a line asking him to waive liability for any future billing issues.
Yuki frowned. “That sounds too strong,” she said. “He should not have to sign away everything. He only wants today’s mistake fixed.”
Ken agreed. “If we ask him to waive liability, he may think we are hiding something.”
Ms. Tanaka thought for a moment. “We can revise the form,” she said. “We will ask him to relinquish only the claim about this duplicate charge, not all future issues. We will not ask him to waive liability for unrelated problems.”
Yuki edited the form and sent it to legal. Legal suggested one more change: “Use ‘renounce’ only if the customer is giving up a major claim. For a small billing issue, ‘waive’ is enough.” Yuki felt relieved. The words mattered.
By the end of the day, Mr. Hall replied. He accepted the refund and confirmed he would not pursue further claims about this incident. “Thank you for handling this fairly,” he wrote. “I feel respected.”
Yuki closed her laptop and looked around the office. A small decision to waive a fee had protected the customer relationship, and it had reminded the team that rules were important, but fairness was important too. As she left, she thought, “Sometimes good service is not about winning an argument. It is about choosing the right moment to let go.”
和訳
月曜の朝、ユキはいつもより早くオフィスに着いた。カスタマーサポートチームは忙しい週になりそうで、田中マネージャーは新しい利用条件(terms and conditions:利用条件)を全員で見直すように言っていた。ユキがコーヒーを入れてパソコンを開くと、緊急のメッセージが来ていた。
ホール氏という顧客が同じ月額プランを二重に請求され、怒って「今日中に直さないなら全部解約する」と書いていた。システムには二回の支払いと、自動で付いた遅延手数料が表示されていたが、二回目の支払いは顧客のせいではなかった。
ユキはケンの席へ行き、「一緒に支払いログを確認してくれる?」と聞いた。ケンはうなずき、二人で原因を追うと、請求ツールの小さなエラーにたどり着いた。タイムゾーン変更を新しい取引として扱ってしまっていたのだ。「これはこっちのミスだね」とケンは小声で言った。
ユキはホール氏に電話した。落ち着いて話を聞いたあと、静かな声で言った。「お怒りは当然です。二重分は今日返金できますし、間違いで追加された手数料も免除します(waive a fee:手数料を免除する)。」ホール氏は少し黙ってから、「追加で払わなくていいんだね?」と聞いた。「はい、その通りです」とユキは答えた。「このミスに関係する請求も取り消します(waive charges:請求を取り消す)。」
電話のあと、田中マネージャーはユキとケンを会議室に呼んだ。「顧客を落ち着かせたのはよかった」と言った。「でも、こういうケースをどう扱うか決めないと。規則全般(rules and regulations:規則全般)では遅延手数料は自動で付くし、経理はたいていそれを厳しく実行したがる(enforce:厳しく実行する)。」
ケンは気まずそうだった。「今回は、それを実行する(enforce:厳しく実行する)のは不公平に感じます。お客様は悪くないですから。」
田中マネージャーは同意した。「悪用を防ぐために、私たちは厳しい手順を必要だと求める(require:必要だと求める)こともある。でも、合理的な例外を作れる時もある。公平な解決を邪魔するなら、要件を免除する(waive a requirement:要件を免除する)こともできる。」
ユキは顧客ファイルを開き、メモを示した。「ホール氏は5年利用していて、遅れたことは一度もありません。すぐ直せば、続けてくれるはずです。」
田中マネージャーは少し考えた。「なら遅延手数料は免除しよう。それに小さなクレジットも出すかもしれない。ただし言い方に注意して。クレジットを出すと、もっと大きなミスを認めたと思われることがある。」そう言って、テンプレートを渡した。「この文面を使って、シンプルに。」
昼休み、ユキはチームメイトのソラに話した。ソラは「朝ずっと怒ったメール対応なら、昼ごはんを自分からやめる(forgo:自分からやめる)かも」と言った。ユキは笑ってから真面目になった。「昼ごはんはやめてないけど、手数料は免除した(waive:免除する、放棄する)。戦うより、通してあげる感じだった。」
ソラはうなずいた。「それは分かる。会社が何かを免除すると(waive:免除する)、優しくする選択みたい。でも、職場の権利と責任(rights and responsibilities:権利と責任)もはっきりさせないと、毎回無料を期待される。」
その日の午後、経理から田中マネージャーに返事が来た。返金は承認するが、顧客が短い書類に署名することが条件だという。そこには、今後の請求問題について会社の責任を免除する(waive liability:責任を免除する)という一文があった。
ユキは眉をひそめた。「それは強すぎます。彼は今日のミスを直してほしいだけなのに。」
ケンも同意した。「責任免除(waive liability:責任を免除する)を求めたら、何か隠していると思われます。」
田中マネージャーは少し考えた。「書類を修正しよう」と言った。「二重請求についての主張だけを手放してもらう(relinquish:手放す)形にする。関係ない将来の問題まで免除させない。」
ユキは書類を編集して法務に送った。法務はもう一つ提案した。「重大な請求を完全に捨てるなら renounce(renounce:正式に捨てる)を使う。でも小さな請求なら waive(waive:放棄する、免除する)で十分。」ユキは安心した。言葉は大事だった。
その日の終わりに、ホール氏から返信が来た。返金を受け入れ、この件についてこれ以上の請求はしないと確認した。「公平に対応してくれてありがとう。尊重されたと感じます」と書かれていた。
ユキはパソコンを閉じてオフィスを見回した。手数料を免除する(waive a fee:手数料を免除する)という小さな判断が顧客関係を守り、チームに「規則は大切だが、公平さも大切だ」と思い出させた。帰り道、ユキは考えた。「良いサービスは、議論に勝つことじゃない。手放すべき時を選ぶことだ。」
「waive」のQ&A
- Qwaive はどんな意味ですか
- A
waive は本当は要求できる権利やお金を、今回はいらないと公式に決めることです
- Qwaive と forgo はどう使い分けますか
- A
forgo は自分でやめる感じで、waive は権利や規則を公式に外す感じです
- Qwaive と relinquish の違いは何ですか
- A
relinquish は持っているものや権利を手放す重めの言い方で、waive は今回は要求しないという判断です
- Qwaive と renounce はどこが違いますか
- A
renounce は強い決意で正式に捨てる感じで、waive は一時的な免除にも使えます
- Qwaive と exempt はどう違いますか
- A
exempt は人やグループを対象外にして免除する言い方で、waive は要求しないと決める言い方です
- Qwaive a fee はどんな場面で使いますか
- A
手数料を取れる場面で、特別に手数料を免除する時に使います
- Qwaive a right はどんな意味ですか
- A
本来ある権利を使わないと決めて放棄するという意味です
- Qwaive a requirement はどういう時に使いますか
- A
通常必要な条件を、特別な理由で求めないことにする時に使います
- Qwaive の反対の意味の単語は何ですか
- A
enforce や require が反対寄りで、規則を必ず守らせる、必要だと求めるという意味です
- Qterms and conditions はストーリーの中でどういう意味ですか
- A
サービスを使うための利用条件という意味で、契約や申し込みの場面でよく出ます


コメント