Transit means moving through a place, or using public transportation.
transit は「途中で通って移動すること」や「公共交通」のことです。
以下は英単語 “transit” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。
「transit」の主な意味(main meaning)
| 品詞 | 意味 | 英語定義(簡潔) | 例文(英語1文) | 発音記号(IPA) |
|---|---|---|---|---|
| noun | 乗り継ぎや通過の移動 | the act of moving from one place to another, especially as part of a journey | My package is in transit and will arrive tomorrow. | /ˈtrænzɪt/ |
| noun | 公共交通機関 | public transportation, especially buses and trains | Many workers rely on public transit to get downtown. | /ˈtrænzɪt/ |
| adjective | 輸送中の | being moved from one place to another | The files were lost while in transit. | /ˈtrænzɪt/ |
| verb | 通過する、横切る | to pass across or through | The satellite will transit the sky tonight. | /ˈtrænzɪt/ |
「transit」の語源(etymology)
語源はラテン語の transire(横切って行く) に由来します。
核となるイメージは 「ここに止まらず、向こう側へ通り抜けていく」 です。
「transit」の類義語(synonyms)
| 類義語 | 基本的な意味 | 指定単語とのニュアンスの違い(中学生向け日本語) | 英語例文(1文) |
|---|---|---|---|
| transportation | 交通、輸送 | transit は「移動の途中や乗り継ぎ」を強く感じるが、transportation は交通全体の広い言い方 | Transportation costs have risen this year. |
| passage | 通過、通り道 | passage は「通ること」自体に焦点、transit は「目的地へ向かう途中の移動」に焦点 | The passage through the tunnel was narrow. |
| transfer | 乗り換え、移し替え | transfer は「AからBへ移す」「乗り換える」一点に強い、transit は「移動の状態や区間」も含む | I made a quick transfer at Tokyo Station. |
| commute | 通勤 | commute は「家と職場の往復」に限定されやすい、transit は通勤以外も含む | Her commute takes about forty minutes. |
| shipment | 出荷、配送物 | shipment は「荷物そのもの」や「出荷」という名詞、transit は「輸送中」という状態 | The shipment left the warehouse this morning. |
「transit」の反義語(antonyms)
| 反義語 | 基本的な意味 | 英語例文(1文) |
|---|---|---|
| stay | 滞在する、留まる | Because of the storm, we had to stay overnight. |
| stillness | 静止、動かない状態 | The office fell into stillness after the announcement. |
「transit」のコロケーション(collocations)
| コロケーション | 意味 | 英語例文(1文) |
|---|---|---|
| public transit | 公共交通 | Public transit is cheaper than driving every day. |
| transit system | 交通(輸送)システム | The city upgraded its transit system last year. |
| in transit | 輸送中で | The documents are in transit to the branch office. |
| transit time | 輸送時間 | Bad weather increased our transit time by two days. |
| transit hub | 交通の拠点 | The new station became a major transit hub. |
「transit」の2項表現(binomials)
| 2項表現 | 意味 | 英語例文(1文) |
|---|---|---|
| back and forth | 行ったり来たり | I went back and forth between meetings all morning. |
| to and from | 行き来して | She travels to and from the client site every week. |
| in and out | 出入りして | People were coming in and out of the office all day. |
英語ストーリー(english story)
On Monday morning, Aya arrived at the office earlier than usual. Her commute had been smooth because she caught the first train, and the station was not crowded yet. She worked for a small logistics company that handled international deliveries for local businesses. Their job sounded simple, but most days were full of surprises.
When she opened her laptop, a message from a client was already waiting. “Our shipment has not arrived. The customer is angry. Please explain what happened.” Aya took a deep breath and checked the tracking page. The package was still in transit, moving through a transit hub near the airport. The estimated transit time had changed overnight.
She walked to her manager’s desk. Mr. Tanaka was reading reports, calm as always. “The package is in transit, but the transit time got longer,” Aya said. “The client wants an answer.”
Mr. Tanaka nodded. “Let’s confirm the transportation route. It may be stuck in a transfer process. Call the carrier and ask for details.”
Aya called the carrier’s support desk and waited. While the phone rang, the office around her slowly woke up. People came in and out of the meeting room, carrying coffee and notebooks. Two sales staff were going back and forth between the printer and the copy machine, preparing for a presentation.
Finally, a staff member answered. Aya explained the situation and gave the tracking number. After a short pause, the staff member said, “The shipment is delayed because of a security check. It is safe, but it will stay at the airport warehouse until tomorrow morning.”
Aya wrote it down. “So it will not move today?”
“That’s right,” the staff member replied. “There will be stillness in the delivery process today, but it should restart tomorrow.”
Aya thanked the staff member and hung up. “It will stay at the airport until tomorrow,” she reported to Mr. Tanaka. “Security check.”
Mr. Tanaka frowned slightly. “We need to communicate clearly. The client may not understand the passage of a package through different checks. Let’s explain the reason and offer options.”
Aya drafted an email. She avoided technical words and wrote in a simple, polite style. She explained that the package was in transit, and that the delay was caused by a required security check at the transit hub. She also noted the new estimated transit time and promised to monitor the situation closely.
Before she sent it, Mr. Tanaka suggested a phone call as well. “Email is good, but a call can reduce stress. People feel better when they hear a human voice. Do both, back and forth if needed.”
Aya called the client. At first, the client sounded impatient. “We paid for fast transportation. Why is it not here?”
Aya stayed calm. “I understand your concern. Right now, the shipment is in transit at the airport. There is a security check, so it will stay there until tomorrow morning. After that, it should move quickly. I will update you as soon as it changes.”
The client sighed. “Can we change the route?”
“We can request a different transfer after the check, but it may not be faster,” Aya said. “I will ask the carrier about possible options and call you back.”
After the call, Aya contacted the carrier again and asked about alternatives. The carrier explained that the transit system at the airport was strict, and changing routes during the check was difficult. Still, they could prioritize the package once the check was completed.
By late afternoon, Aya prepared a short report for the team. She included the key facts: the package was in transit, the delay reason, the updated transit time, and the next steps. She also added a note about the client’s reaction and the plan for follow-up.
At the end of the day, Mr. Tanaka gathered the team for five minutes. “Today was a good example of how small delays can become big problems,” he said. “Transit is not only movement. It is also communication while things move. If we explain clearly, the client can stay calm.”
Aya looked at her notes and felt a quiet sense of progress. She could not control every part of transportation, but she could control her response. Tomorrow, she would check the tracking page again, call the carrier if needed, and update the client to and from the moment the status changed. As she left the office, she noticed the hallway was calm, almost like stillness, but she knew the packages were moving somewhere in the dark, in transit toward their destinations.
和訳
月曜の朝、彩はいつもより早く職場に着いた。通勤(commute:通勤)は始発の電車に乗れたので順調で、駅もまだ混んでいなかった。彼女は地元企業の国際配送を扱う小さな物流会社で働いていた。仕事は簡単に聞こえるが、ほとんど毎日が予想外の連続だった。
ノートパソコンを開くと、すでに取引先からメッセージが届いていた。「出荷品(shipment:出荷品)が届いていません。お客様が怒っています。何が起きたのか説明してください。」彩は深呼吸して追跡ページを確認した。荷物はまだ輸送中(in transit:輸送中)で、空港近くの交通拠点(transit hub:交通拠点)を通過している途中だった。輸送時間(transit time:輸送時間)の見込みが一晩で変わっていた。
彩はマネージャーの田中さんの席へ行った。田中さんはいつも通り落ち着いて報告書を読んでいた。「荷物は輸送中(in transit:輸送中)ですが、輸送時間(transit time:輸送時間)が長くなりました。取引先が説明を求めています。」
田中さんはうなずいた。「輸送(transportation:輸送)の経路を確認しよう。乗り換え(transfer:乗り換え)の処理で止まっているかもしれない。配送会社に電話して詳しく聞いて。」
彩は配送会社のサポートに電話して待った。呼び出し音が鳴る間に、オフィスは少しずつ動き出した。会議室には人が出入り(in and out:出入り)し、コーヒーとノートを持っていた。営業の二人は午前中ずっと行ったり来たり(back and forth:行ったり来たり)しながら、印刷機とコピー機の間を往復してプレゼン資料を準備していた。
ようやく担当者が出た。彩は状況を説明し追跡番号を伝えた。少し間を置いて担当者は言った。「出荷品(shipment:出荷品)は保安検査のため遅れています。安全ですが、明日の朝まで空港の倉庫に滞在(stay:滞在)します。」
彩はメモを取った。「つまり今日は動かないのですか。」
「その通りです。」担当者は答えた。「今日は配送の流れが静止状態(stillness:静止状態)になりますが、明日再開するはずです。」
彩は礼を言って電話を切った。「明日の朝まで空港に滞在(stay:滞在)します。保安検査です。」と田中さんに報告した。
田中さんは少しだけ眉をひそめた。「はっきり伝える必要があるね。取引先は、荷物がいろいろな検査を通り抜ける通過(passage:通過)のことを理解しないかもしれない。理由を説明して、選択肢も提示しよう。」
彩はメールを書いた。難しい言葉を避け、丁寧でわかりやすい文にした。荷物が輸送中(in transit:輸送中)であること、交通拠点(transit hub:交通拠点)で必要な保安検査があり遅れていること、新しい輸送時間(transit time:輸送時間)の見込み、そして状況を継続して確認することを書いた。
送信前に田中さんは電話も勧めた。「メールは良いけど、電話は不安を減らせる。人の声を聞くと安心する。必要なら行ったり来たり(back and forth:行ったり来たり)で対応していいから、両方やろう。」
彩は取引先に電話した。最初、取引先は苛立っていた。「速い輸送(transportation:輸送)にお金を払ったのに、なぜ届かないのですか。」
彩は落ち着いて答えた。「ご心配は理解しています。現在、出荷品(shipment:出荷品)は空港で輸送中(in transit:輸送中)です。保安検査があるため、明日の朝までそこに滞在(stay:滞在)します。その後は早く動くはずです。状況が変わり次第、すぐにご連絡します。」
取引先はため息をついた。「経路を変えられますか。」
「検査後に別の乗り換え(transfer:乗り換え)を依頼することはできますが、必ずしも速くはならないかもしれません。」彩は言った。「可能な選択肢を配送会社に確認して、折り返します。」
電話の後、彩は配送会社に再度連絡し代替案を聞いた。配送会社は、空港の輸送システム(transit system:輸送システム)は厳格で、検査中の経路変更は難しいと説明した。それでも検査が終われば、荷物を優先できる可能性があると言った。
午後遅く、彩はチーム向けに短い報告をまとめた。重要な事実を入れた。荷物は輸送中(in transit:輸送中)であること、遅延理由、更新された輸送時間(transit time:輸送時間)、そして次の対応。また、取引先の反応とフォロー計画も加えた。
終業前に田中さんはチームを5分だけ集めた。「今日は小さな遅れが大きな問題になる例だった。」と彼は言った。「transit は動きだけではない。動いている間のコミュニケーションでもある。はっきり説明すれば、取引先は落ち着いていられる。」
彩はメモを見て、静かな前進を感じた。輸送(transportation:輸送)のすべてを支配することはできないが、自分の対応は支配できる。明日、追跡ページをまた確認し、必要なら配送会社に電話し、状態が変わった瞬間から行き来(to and from:行き来)するように取引先へ連絡するつもりだった。オフィスを出ると廊下は落ち着いていて、静止状態(stillness:静止状態)のようにも感じたが、荷物はどこか暗い場所で目的地へ向けて輸送中(in transit:輸送中)なのだと彼女は知っていた。
「transit」のQ&A
- Qtransit にはどんな意味がありますか
- A
transit は途中で通って移動することや公共交通のことです
- Qpublic transit はどういう意味ですか
- A
public transit はバスや電車などの公共交通機関のことです
- Qin transit はどんな場面で使いますか
- A
in transit は荷物や人が輸送中で途中にある状態のときに使います
- Qtransit time は何を表しますか
- A
transit time は出発から到着までにかかる輸送時間のことです
- Qtransit hub は何のことですか
- A
transit hub は多くの路線や配送が集まる交通の拠点です
- Qtransit と transportation はどう違いますか
- A
transportation は交通全体の広い言い方で transit は途中の移動や乗り継ぎ感が強いです
- Qtransit と transfer はどう違いますか
- A
transfer は乗り換えや移し替えの一点に強く transit は移動中という状態も含みます
- Qcommute と transit はどう使い分けますか
- A
commute は通勤に限定されやすく transit は通勤以外の移動にも使えます
- Qtransit の反対の意味に近い単語は何ですか
- A
stay や stillness が transit と反対に近く 動かず留まる感じです
- Qtransit を覚えるコツは何ですか
- A
止まらず向こう側へ通り抜けるイメージで覚えると定着しやすいです


コメント