スポンサーリンク

shuttle

shuttle GOLD
shuttle
スポンサーリンク

“Shuttle” means something that goes back and forth between two places again and again.

「shuttle」は、決まった場所を行ったり来たりする乗り物や、その動きのこと。

以下は英単語 “shuttle” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

「shuttle」の主な意味(main meaning)

品詞意味発音記号(IPA)英語例文
名詞 (noun)定期的に行き来する乗り物(バスや電車など)/ˈʃʌtl/The hotel provides a free shuttle to the airport.
動詞 (verb)行き来する、頻繁に往復する/ˈʃʌtl/He shuttles between his home and office every day.

「shuttle」の語源(etymology)

「shuttle」は古英語「scytel(投げるもの、矢)」に由来し、織物の道具(シャトル)が行き来する動きから派生しました。
イメージは「素早く往復するもの」。

「shuttle」の類義語(synonyms)

類義語英語例文
transportThe transport between the two cities is very convenient.
commuteI commute to work by train every morning.
ferryThe ferry takes passengers across the river.
transitThe city has a reliable public transit system.
connectionThere’s a bus connection from the train station to the hotel.

「shuttle」の反義語(antonyms)

反義語英語例文
remainHe decided to remain at home instead of traveling.
stayWe stayed in the same town for the whole week.

「shuttle」のコロケーション(collocations)

コロケーション英語例文
shuttle busWe took the shuttle bus from the hotel to the beach.
airport shuttleThe airport shuttle runs every 30 minutes.
space shuttleThe space shuttle launched successfully.
shuttle serviceThe shuttle service operates between 6 a.m. and 10 p.m.
daily shuttleA daily shuttle connects the two campuses.

「shuttle」の2項表現(binomials)

表現英語例文
back and forthThe shuttle moves back and forth between the terminals.
in and outThe technician goes in and out of the shuttle hangar frequently.

英語ストーリー(english story)

Title: The Morning Shuttle

Every weekday, Lisa takes the shuttle bus from her neighborhood to her office downtown. The shuttle service is reliable and free, provided by her company. She always sees the same group of people on board, including Tom, who commutes from the same area.

One morning, the shuttle was late. Lisa looked at her watch anxiously. “If it doesn’t come in five minutes, I’ll be late for the meeting,” she said. Tom nodded. “We might have to find other transport.”

Finally, the shuttle bus arrived. The driver apologized, saying there was heavy traffic. As they drove back and forth between stops, Lisa noticed something different. “Is this a new shuttle?” she asked. The driver smiled. “Yes, it’s a new model. Much more comfortable!”

During the ride, Lisa talked with Tom about the new space shuttle launch that was on the news. “It’s amazing how humans can now travel in and out of space,” she said. Tom agreed. “But I prefer to stay on Earth and use this daily shuttle.”

When Lisa arrived at her office, she realized how much she depended on this small connection every day. Without the shuttle, her morning would be more stressful. She was thankful for this simple but important transit system.

和訳

タイトル:朝のシャトル

平日の毎日、リサは自宅の近所からダウンタウンのオフィスまで**シャトル(shuttle)バスに乗ります。このシャトルサービス(shuttle service)は、彼女の会社が提供している信頼できる無料サービスです。彼女はいつも同じ乗客たちと乗り合わせていて、その中には同じ地域から通勤している(commutes)**トムもいます。

ある朝、**シャトルバス(shuttle bus)が遅れていました。リサは不安そうに時計を見ました。「あと5分で来なかったら、会議に遅れるわ」と言いました。トムはうなずきました。「別の交通手段(transport)**を探すしかないかもね」。

ようやくシャトルが到着し、運転手は渋滞のために遅れたと謝りました。バスが**あちこち(back and forth)の停留所に向かう中、リサは違いに気づきました。「この新しいシャトル(new shuttle)**なの?」と尋ねると、運転手は微笑んで「はい、新型です。もっと快適でしょう」と答えました。

乗車中、リサはトムとニュースで見た**スペースシャトル(space shuttle)の打ち上げについて話しました。「人間が宇宙を出入り(in and out)できるなんてすごいわ」と言うと、トムも同意しました。「でも僕は地球にいたいな。この毎日のシャトル(daily shuttle)**が好きだよ」。

オフィスに到着したとき、リサはこの日常の**つながり(connection)**がどれだけ大切かを改めて感じました。**公共交通(transit)**がなければ、朝はもっとストレスになるでしょう。彼女はこのシンプルで大切な仕組みに感謝していました。

「shuttle」のQ&A

Q
「transport」「commute」「ferry」「transit」「connection」はどう違いますか?
A

「transport」は一般的な輸送手段すべてを指します。「commute」は主に通勤・通学の定期的な移動です。「ferry」は水上での輸送手段、「transit」は公共交通全般、「connection」は乗り継ぎのつながりを意味します。

Q
「remain」「stay」はどうして「shuttle」の反義語になるの?
A

「shuttle」は「行き来する、移動する」ことを表すのに対して、「remain」や「stay」は「その場にとどまる」という意味で、移動しない=反対の動作だからです。

Q
「shuttle bus」と「airport shuttle」は同じ意味?
A

似ていますが少し違います。「shuttle bus」は一般に短距離を往復するバス、「airport shuttle」は空港との間を往復する特定のサービスを指します。

Q
「space shuttle」は普通の「shuttle」と何が違うの?
A

「space shuttle」は宇宙へ往復する特別な乗り物(宇宙船)で、「shuttle」の中でも特定の用途に使われる語です。空を飛ぶ「シャトル」です。

Q
「back and forth」と「shuttle」の意味の違いは?
A

「back and forth」は「行ったり来たり」という動きの様子を表す表現で、「shuttle」はその動きをする乗り物や動作そのものを名詞・動詞として使います。

Q
「connection」と「shuttle」の関係って何?
A

「shuttle」は別の場所へ人を運ぶ役目があり、「connection(接続)」はその移動の一部を支える要素です。たとえば「バスの接続がある」といった使い方をします。

類義語意味・ニュアンスどんな場面で使う?
shuttle〔名〕往復する乗り物・定期往復便 / 〔動〕往復する・送迎する空港シャトルバス、駅間の送迎など 往復移動全般 を表す基本語。
commute通勤・通学するために同じ道を往復する日常生活の「通い」の往復移動。特に 通勤 に使う。
go back and forth行ったり来たりする場所を頻繁に往復するイメージ。口語的。
ferry定期的に人・車を運ぶ船や小型交通機関での「運ぶ」ニュアンス。短距離〜中距離交通。
alternate交互に行く・順番に往復往復 というより 交互の順序 を強調。
transport物・人を運ぶ移動手段を特定せず 運搬全般 に使える広い語。
単語意味の違い(ひとことで)
shuttle定期往復の交通往復行為を強調
commute通勤・通学の往復を表す日常語
go back and forth頻繁に行ったり来たりする動き
ferry船などで 人・車両を運ぶ(交通手段として)
alternate2つ以上のものを 交互に行く/戻る
transport運搬・移送全般(手段は限定しない)

覚え方のヒント

  • shuttle:決まった2点間を「定期的に往復」する「乗り物」または「行為」。
  • commute仕事・学校への往復でよく使う表現。
  • go back and forth何度も行ったり来たりするニュアンス。
  • ferry/transport運ぶ手段の違いを意識する。

コメント

タイトルとURLをコピーしました