スポンサーリンク

relocate

relocate GOLD
relocate
スポンサーリンク

“Relocate” means to move from one place to another.

「relocate」は、ある場所から別の場所に引っ越すことを意味します。

以下は英単語 “relocate” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

「relocate」の主な意味(main meaning)

品詞発音記号意味英語例文
動詞 (verb)/ˌriː.ləˈkeɪt/別の場所に移す・引っ越すThe company decided to relocate its headquarters to Osaka.
自動詞 (intransitive verb)/ˌriː.ləˈkeɪt/引っ越す・移動するShe relocated to a new city for her job.

「relocate」の語源(etymology)

「relocate」はラテン語の re-(再び)+ locare(場所に置く)に由来します。
「場所を変えて再び置く」=移動させる、引っ越すというイメージです。

「relocate」の類義語(synonyms)

類義語英語例文
moveHe moved to Tokyo for university.
transferShe was transferred to the New York office last year.
shiftThe family shifted to a quieter neighborhood.
migrateSome people migrate to cities for better job opportunities.
resettleThe refugees were resettled in a nearby town.

「relocate」の反義語(antonyms)

反義語英語例文
stayHe decided to stay in his hometown.
remainShe remained in the same apartment for ten years.

「relocate」のコロケーション(collocations)

コロケーション英語例文
relocate a companyThey plan to relocate the company overseas.
relocate permanentlyHe relocated permanently to Canada.
relocate for workMany people relocate for work opportunities.
government relocation planThe government announced a relocation plan for the residents.
relocate to another cityShe relocated to another city after graduation.

「relocate」の2項表現(binomials)

2項表現英語例文
pick up and moveSometimes you just have to pick up and move for a fresh start.
pack and goThey decided to pack and go after selling their house.

英語ストーリー(english story)

Title: A Fresh Start in Osaka

Yuki had been working at a small company in Fukuoka for five years. One day, her manager told her that the company would relocate (relocate: 引っ越す) its main office to Osaka. At first, she felt nervous. She would have to move to a new city, transfer all her things, and resettle in a completely different environment. She wondered if she should stay in Fukuoka or follow the opportunity.

After thinking for a few days, Yuki decided to relocate for work. The company offered support through a government relocation plan, which made the process easier. She picked up and moved at the end of the month.

Osaka was big and busy, but exciting. She found a nice apartment and started meeting new people. Although she missed Fukuoka, she knew this was the right decision. Her new job role was more interesting, and her salary increased. She realized that sometimes, you just have to pack and go to grow.

和訳

タイトル:大阪での新しい出発

ユキは福岡の小さな会社で5年間働いていました。ある日、上司から会社の本社が大阪に引っ越す(relocate)と聞かされました。最初は不安でした。新しい都市に引っ越し(move)、荷物を**移動(transfer)し、まったく違う環境に住みなおす(resettle)ことになるからです。福岡にとどまる(stay)**か、チャンスを追うか悩みました。

数日考えた末、ユキは**仕事のために引っ越す(relocate for work)ことを決めました。会社は政府の移転支援制度(government relocation plan)を通してサポートしてくれました。そのおかげで、引っ越しは簡単に進みました。彼女は月末に荷物をまとめて引っ越し(picked up and moved)**しました。

大阪は大きくて忙しい街でしたが、わくわくしました。素敵なアパートを見つけて、新しい人々とも出会いました。福岡が恋しくもありましたが、これは正しい決断だったと感じました。新しい仕事はもっとやりがいがあり、給料も上がりました。時には**荷物をまとめて旅立つ(pack and go)**ことが、成長するために必要なのだとわかりました。

「relocate」のQ&A

Q
「relocate」と「transfer」はどう違いますか?
A

「relocate」は場所を変えること全般を指し、住居や会社などにも使えます。「transfer」は職場や部署などの「配置転換」に使われ、仕事に関する文脈でよく使われます。

Q
「relocate」と「migrate」の違いは何ですか?
A

「migrate」は特に人や動物が季節や環境の変化によって「移動する」ときに使われる言葉で、長距離や国をまたぐ移動にも使われます。「relocate」はもっと日常的な引っ越しや移転を指します。

Q
「relocate」の反対語は何ですか?
A

「stay(とどまる)」や「remain(残る)」が反対語です。どちらも今いる場所に変わらずいることを意味します。

Q
「relocate for work」とはどういう意味ですか?
A

「仕事のために引っ越す」という意味です。転勤や新しい職場に行くために住む場所を変えることを指します。

Q
「government relocation plan」とは何を表しますか?
A

政府が用意した引っ越しや移転の支援制度を指します。災害後や再開発などの状況で、住民を別の場所に移す計画に使われます。

Q
「relocate permanently」は一時的な引っ越しとは違いますか?
A

はい。「relocate permanently」は「永住目的で引っ越す」ことを意味し、長期的にその場所に住むつもりで移動することです。

Q
「pick up and move」はどんな時に使う表現ですか?
A

気持ちの切り替えや新しいスタートのために、思い切って引っ越す時に使われるカジュアルな表現です。急な決断を伴うことが多いです。

Q
「pack and go」はどういう状況で使いますか?
A

荷物をまとめてすぐ出発するような、簡単な準備で引っ越す・移動する状況に使われます。旅行や短期間の移動にも使えます。

類義語ニュアンスの違い・特徴簡単なまとめ
move一般的な「動く」「引っ越す」。最も基本的で日常的な表現。→ ざっくり「移動する」「引っ越す」
transfer所属・部署・持ち物などを「移す」意味。仕事や職場移動でよく使う。→ 「転勤」や「異動」のときによく使う
shift位置や方向を「少しずらす」ニュアンスが強い。大きな移動ではない。→ 「ちょっと動かす」感じ
displace他のものを押しのけて「位置を変える」。強制的・受動的な意味合いがある。→ 無理やり動かされる、追い出される感じ
reposition特に戦略や目的のために「再配置」する。物理的にも抽象的にも使える。→ 計画的に「配置換え」する感じ

英語学習者向け簡単まとめ

  • 「relocate」は、“新しい場所に移る(特に引っ越し・移転)” というフォーマルな言い回し。
  • move はもっとカジュアル。日常会話でよく使われる。
  • transfer は職場や部署などの*「人の異動」*に使うことが多い。
  • shift は物の場所をちょっと動かす、位置を変えるような軽いニュアンス。
  • displace は「強制的にどかす・移す」ようなシリアスな場面で使うことが多い。
  • reposition は戦略的に位置を変える、特にマーケティングや軍事などで使われやすい。

コメント

タイトルとURLをコピーしました