スポンサーリンク

mandatory

mandatory GOLD
mandatory
スポンサーリンク

“Mandatory” means something you must do and cannot avoid.

「mandatory」は「絶対にしなければならないこと」を表す言葉です。

以下は英単語 “mandatory” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

「mandatory」の主な意味(main meaning)

品詞発音記号定義例文
形容詞/ˈmæn.də.tɔːr.i/必須の、義務的なWearing helmets is mandatory for all bikers.

「mandatory」の語源(etymology)

「mandatory」はラテン語の「mandatum(命令、指令)」に由来します。「mand-(命じる)」という語根が、「何かを命じられて必ずしなければならない」というイメージにつながります。

「mandatory」の類義語(synonyms)

類義語例文
requiredA visa is required to enter the country.
compulsoryWearing a seatbelt is compulsory in most countries.
obligatoryAttendance at the meeting is obligatory.
enforcedThe new law will be strictly enforced.
bindingThe contract is legally binding.

「mandatory」の反義語(antonyms)

反義語例文
optionalAttending the party is optional, not required.
voluntaryBlood donation is completely voluntary.

「mandatory」のコロケーション(collocations)

コロケーション例文
mandatory requirementA license is a mandatory requirement for the job.
mandatory trainingAll new employees must attend mandatory training.
mandatory ruleIt’s a mandatory rule to wear safety gear.
mandatory meetingThere will be a mandatory meeting on Monday.
mandatory penaltyA mandatory penalty applies for late payments.

「mandatory」の2項表現(binomials)

2項表現例文
rules and regulationsYou must follow all the rules and regulations.
terms and conditionsPlease read the terms and conditions carefully.

英語ストーリー(english story)

Title: The New Safety Rules

At a small construction company, a new manager named Alex introduced several mandatory rules to improve safety. “From now on, wearing helmets is mandatory at all times,” he announced during a mandatory meeting.

Some workers were unhappy. “It used to be optional, right?” said Tom. “Yes,” replied Alex, “but new laws made it compulsory.”

Tom remembered his friend who was injured last year. “Maybe it’s a good idea,” he said. The required training next week would teach them how to use all equipment safely. “It’s not voluntary, but it will help us all,” said Alex.

The team also had to follow all rules and regulations, especially the mandatory requirement of checking tools before use. “These terms and conditions are for your safety,” explained Alex.

Over time, workers got used to the changes. Even Tom said, “Now I understand. These rules are binding, not just suggestions. And they make us feel safer.”

和訳

タイトル:新しい安全ルール

ある小さな建設会社で、新しいマネージャーのアレックスが、安全性を高めるためにいくつかの**義務的な(mandatory)ルールを導入しました。「これからは常にヘルメットの着用が必須(mandatory)です」と、彼は義務的な会議(mandatory meeting)**で発表しました。

一部の作業員は不満でした。「以前は**任意(optional)だったよね?」とトムが言いました。「そうだが、今は新しい法律で義務(compulsory)**になったんだ」とアレックス。

トムは、昨年けがをした友人のことを思い出しました。「それなら、いいかもな」と言いました。来週の**必須(required)**トレーニングでは、安全な機器の使い方を学びます。「**自主的(voluntary)**ではないけど、役に立つはずだ」とアレックス。

作業員たちはすべての**規則(rules and regulations)を守らなければならず、特に作業前の工具チェックという必須条件(mandatory requirement)がありました。「これらの条件(terms and conditions)**は、あなたたちの安全のためなんだ」とアレックスは説明しました。

やがて、作業員たちは変化に慣れていきました。トムでさえ、「今では理解できたよ。これらのルールは**拘束力がある(binding)**んだ。ただの提案じゃない。それに、安全に感じられるようになった」と言いました。

「mandatory」のQ&A

Q
mandatoryとrequiredの違いは何ですか?
A

どちらも「必要である」「しなければならない」という意味ですが、”mandatory”の方が法律や規則に基づいた義務的なニュアンスが強いです。”required”はもう少し広く使われ、フォーマルな場面に限りません。

Q
compulsoryとmandatoryの意味は同じですか?
A

ほぼ同じ意味です。どちらも「強制的な、義務的な」を表しますが、”compulsory”はイギリス英語でよく使われ、”mandatory”はアメリカ英語で多く使われます。

Q
mandatoryとobligatoryはどう違いますか?
A

どちらも「義務的な」という意味ですが、”obligatory”はやや形式的で、社会的・道徳的な義務を表すことがあります。”mandatory”は法律やルールによる義務に重点があります。

Q
mandatoryの反対語としてoptionalは自然ですか?
A

はい。”optional”は「任意の」「してもしなくてもよい」という意味で、”mandatory”(義務的な)の反対語として自然です。

Q
voluntaryはmandatoryの反意語として使えますか?
A

使えます。”voluntary”は「自発的な」「自分の意思で行う」という意味で、”mandatory”(強制的な)の反対です。

Q
mandatory trainingとはどのようなトレーニングですか?
A

“mandatory training”とは、全員が必ず受けなければならないトレーニングのことです。法律や会社のルールで決められていることが多いです。

Q
mandatory meetingはどういう意味ですか?
A

“mandatory meeting”は「出席が義務付けられた会議」という意味で、欠席が許されない公式な集まりです。

Q
mandatory requirementとはどう違うのですか?
A

“requirement”だけでも「必要条件」という意味ですが、”mandatory requirement”ということで「絶対に満たす必要のある条件」であることを強調します。

Q
rules and regulationsという表現は何を意味しますか?
A

“rules and regulations”は「ルールと規則」という意味で、法律や制度など、従わなければならない決まりごとをまとめて表す定型表現です。

Q
terms and conditionsはどんな場面で使いますか?
A

“terms and conditions”は契約書や利用規約などでよく使われ、「契約条件」「利用条件」という意味です。守らなければならない詳細な決まりを指します。

mandatory は「義務的な」を表しますが、required や compulsory とは強制力や使われる文脈が異なります。以下の表でニュアンスの違いを整理しましょう。

形容詞中心的な意味ニュアンスの違い主に使われる文脈
mandatory義務的な規則・法律・制度によって義務づけられている。公式mandatory training / attendance
required必要な・必須の条件・目的を満たすために必要。中立的required documents / skills
compulsory強制的な選択の余地がなく強制される。やや硬いcompulsory education

ニュアンスを一文で整理

  • mandatory
    規則で決められている
  • required
    満たさなければならない条件
  • compulsory
    拒否できない強制

混同しやすいポイント

  • mandatory ≠ required
    • mandatory:制度・ルール重視
    • required:条件・要件重視
  • mandatory ≠ compulsory
    • mandatory:公式・事務的
    • compulsory:強制感が強い

コメント

タイトルとURLをコピーしました