スポンサーリンク

concise

concise GOLD
concise
スポンサーリンク

“Concise” means saying only what is necessary in a short and clear way.

「concise」は、必要なことだけを短くはっきり言うこと。

以下は英単語 “concise” に関するストーリー型学習コンテンツです。まずは大枠の意味を理解して最後の文章で確認しましょう。

スポンサーリンク

「concise」の主な意味(main meaning)

品詞意味発音記号英語例文
形容詞簡潔な、短く要点を押さえた/kənˈsaɪs/Her explanation was clear and concise.

「concise」の語源(etymology)

品詞意味発音記号英語例文
形容詞簡潔な、短く要点を押さえた/kənˈsaɪs/Her explanation was clear and concise.

「concise」の類義語(synonyms)

類義語英語例文
briefPlease keep your email brief and clear.
succinctHis speech was succinct and powerful.
to the pointHer comments were direct and to the point.
compactThe manual is compact but informative.
crispHe gave a crisp summary of the results.

「concise」の反義語(antonyms)

反義語英語例文
wordyHis essay was too wordy and lacked focus.
verboseThe report was verbose and hard to follow.

「concise」のコロケーション(collocations)

コロケーション英語例文
concise summaryThe teacher gave a concise summary of the topic.
concise statementShe wrote a concise statement of her goals.
concise explanationI need a concise explanation of this rule.
concise formatThe document is in a concise format.
clear and conciseMake your answer clear and concise.

「concise」の2項表現(binomials)

表現英語例文
short and sweetHis speech was short and sweet.
clear and conciseThe instructions were clear and concise.

英語ストーリー(english story)

Title: A Concise Report Saves the Day

At a busy marketing company, Lisa was asked to prepare a report for an important client meeting. She knew the director didn’t like long, verbose (冗長な) reports. So, Lisa worked hard to make her report concise and to the point (要点を押さえた). She started with a concise summary (簡潔な要約), added a clear and concise (明確で簡潔な) explanation of the data, and finished with a concise statement of recommendations.

During the meeting, the director praised her work. “This is exactly what I needed,” he said. “It’s brief, crisp (簡潔でキレがある), and easy to understand.”

One colleague had written a long and wordy report, which the director skipped. “Next time, be more succinct,” he advised.

After the meeting, Lisa’s team congratulated her. “Your short and sweet (短くてよい) style saved the day,” they said. She smiled, knowing that being concise could make a big difference.

和訳

タイトル:簡潔なレポートが助けた日

ある忙しいマーケティング会社で、リサは重要なクライアント会議のためのレポートを任されました。彼女は、部長が長くて**冗長な(verbose)レポートを好まないことを知っていました。そこで、リサはレポートを簡潔(concise)要点を押さえた(to the point)ものに仕上げようと努力しました。彼女は簡潔な要約(concise summary)から始め、データの明確で簡潔な(clear and concise)説明を加え、最後に提案を簡潔にまとめた文(concise statement)**で終えました。

会議中、部長は彼女の仕事を称賛しました。「これがまさに必要だった内容だ」と言いました。「短くて、キレがあり(crisp)、理解しやすい。」

別の同僚は長くて**くどい(wordy)レポートを書いており、部長はそれを読み飛ばしました。「次回はもっと簡潔に(succinct)**書くように」と助言しました。

会議後、チームはリサを祝福しました。「あなたの**短くて良い(short and sweet)**スタイルが会議を救ったね」と言いました。リサは微笑みました。**簡潔(concise)**であることが大きな違いを生むと実感したのです。

「concise」のQ&A

Q
「succinct」と「concise」はどう違うの?
A

どちらも「簡潔」という意味ですが、「succinct」は特にフォーマルな場面で使われやすく、言葉数が少なくても内容がよく伝わる印象を与えます。「concise」はより一般的に使われ、簡潔さと分かりやすさのバランスを表す傾向があります。

Q
「brief」と「concise」は同じ意味ですか?
A

似ていますが、「brief」は単に「短い」という長さに重点があります。一方「concise」は、短くても必要な情報を含んでいる点に価値があります。たとえば、簡潔な説明は「concise explanation」が自然です。

Q
「to the point」はどういう意味で使いますか?
A

「to the point」は「要点をついている」という意味です。遠回しな言い方を避けて、伝えたいことをはっきり言っているときに使います。「concise」と一緒に使われることも多いです。

Q
「verbose」はどんな時に使われますか?
A

「verbose」は「言葉が多すぎてわかりにくい」「くどい」という否定的な意味で使われます。レポートや説明がダラダラ長いときに「verbose」と言われることがあります。「concise」の反対の意味です。

Q
「wordy」と「verbose」の違いは何ですか?
A

どちらも「言葉が多すぎる」という意味ですが、「wordy」はややカジュアルで口語的、「verbose」はフォーマルな文書やスピーチなどで使われやすい傾向があります。

Q
「clear and concise」はなぜよくセットで使われるの?
A

「clear(明確)」と「concise(簡潔)」は、伝えたいことを正確かつ短く伝える理想的な組み合わせだからです。ビジネスや教育の場で特に好まれます。

Q
「concise summary」と「brief summary」の違いは?
A

「concise summary」は「短く、かつ重要な点が含まれている要約」、「brief summary」は単に「短い要約」です。情報の質に重きを置くなら「concise」を使うのがよいです。

類義語日本語訳ニュアンスの違い使用される場面
concise簡潔な必要最小限に要点だけをまとめた状態。無駄をそぎ落とした明確さが特徴。説明・文章・プレゼン
brief手短な短いこと自体に焦点。内容が十分である保証はない。メモ、通知、会話
succinct簡潔明瞭なconcise より 知的で洗練された“端的さ” を強調。論文・エッセイ・フォーマル文
terse簡潔すぎる(ぶっきらぼう)端的だが そっけなさ・冷たさ を含む。ネガティブに使われることも。無愛想な返答
compactぎゅっと詰まった情報が 密度高くまとまっている。物理的にも抽象的にも使える。要約、デザイン
clear明確な簡潔とは限らないが、意味が分かりやすい。説明・指示
summary要約重要点の抽出に焦点。短いが「要約」という行為そのものを指す。レポート、分析

ニュアンスの簡単まとめ

  • concise は「短く、しかし必要な情報はきっちり入っている」理想的な簡潔表現。
  • brief は短さに重点があり、内容の充実度は問わない。
  • succinct は concise より洗練されており、知的に切れ味が良い感じ。
  • terse は簡潔すぎて冷たい印象を与えることがある。
  • compact は密度の高さを強調する語。
  • summary は「要約」という行為であり、語種が異なる。

👉 結論:concise は“無駄のない、しかし十分に伝わる”質の高い簡潔さを表す定番の語です。

コメント

タイトルとURLをコピーしました